Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 4.35

Comparateur biblique pour Daniel 4.35

Lemaistre de Sacy

David Martin

Daniel 4.35  Et au prix duquel tous les habitants de la terre ne sont rien estimés ; il fait ce qui lui plaît tant dans l’armée des cieux, que parmi les habitants de la terre ; et il n’y a personne qui empêche sa main, et qui lui dise : Qu’as-tu fait ?

Ostervald

Daniel 4.35  Devant lui tous les habitants de la terre sont estimés néant ; il fait ce qu’il lui plaît, tant de l’armée des cieux que des habitants de la terre, et il n’y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire : Que fais-tu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 4.35  Auprès de lui tous les habitants de la terre sont réputés néant, et Il en agit à son gré avec l’armée du ciel et les habitants de la terre, et il n’en est aucun qui puisse retenir sa main et lui dire : Que fais-tu ?

Bible de Lausanne

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 4.35  et tous les habitants de la terre sont réputés comme néant, et il agit selon son bon plaisir dans l’armée des cieux et parmi les habitants de la terre ; et il n’y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire : Que fais-tu ?

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 4.35  Tous les habitants de la terre ne comptent pour rien ; il agit comme il lui plaît avec l’armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n’y a personne pour l’arrêter et lui dire : Que fais-tu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 4.35  Tous les habitants de la terre sont comptés comme rien [devant lui], il agit à sa volonté avec l’armée du ciel et les hôtes de la terre ; il n’est personne qui fasse obstacle à son pouvoir et lui dise : « Que fais-tu ? »

Glaire et Vigouroux

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Daniel 4.35  Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant : il agit comme il lui plaît avec l’armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n’y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise : Que fais-tu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Daniel 4.35  Tous les habitants de la terre ne comptent pour rien ; il agit comme il lui plaît avec l’armée du ciel et il n’y a personne qui lui frappe sur la main et lui dise : “Que fais-tu ?”

Bible de Jérusalem

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.35  Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant ; il agit comme il lui plaît avec l’armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n’y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise : Que fais-tu ?

Bible André Chouraqui

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Daniel 4.35  Et tous les habitants de la terre sont estimés comme rien; et il fait ce qu’il veut avec l’armée du ciel et parmi les habitants de la terre ; et il n’y a personne qui puisse arrêter sa main ou lui dire: Que fais-tu?

La Septante

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Daniel 4.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.