Daniel 4.4 Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures étant venus devant moi, je leur racontai mon songe, et ils ne purent me l’expliquer.
David Martin
Daniel 4.4 Moi Nébucadnetsar j’étais tranquille dans ma maison, et dans un état florissant au milieu de mon palais ;
Ostervald
Daniel 4.4 Moi, Nébucadnetsar, j’étais tranquille dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 4.4Alors vinrent les hiéroglyphistes, les conjureurs, les Casdime (Chaldéens) et les devins ; je leur dis mon songe, mais ils ne purent m’en faire connaître l’explication.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 4.4Moi, Nébucadnézar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais :
Bible de Lausanne
Daniel 4.4Alors entrèrent les magiciens, les enchanteurs, les Caldéens et les astrologues ; et je dis le songe devant eux, mais ils ne m’en firent pas connaître l’explication,
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 4.4 Moi, Nebucadnetsar, j’étais en paix dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 4.4 Moi, Nébucadnetsar, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 4.4 Moi, Nabuchodonozor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais,
Glaire et Vigouroux
Daniel 4.4Alors les devins, les mages, les Chaldéens et les augures se présentèrent, et je racontai mon songe devant eux, et ils ne m’en donnèrent pas l’explication.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 4.4Alors les devins, les mages,les Chaldéens et les augures se présentèrent, et je racontai mon songe devant eux, et ils ne m’en donnèrent pas l’explication.
Louis Segond 1910
Daniel 4.4 Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 4.4 Alors vinrent les lettrés, les magiciens, les Chaldéens et les astrologues ; je dis le songe devant eux, mais ils ne m’en firent pas savoir la signification.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 4.4Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.
Bible de Jérusalem
Daniel 4.4Magiciens, devins, Chaldéens et exorcistes sont venus : je leur dis mon rêve, ils ne m’en donnèrent pas l’interprétation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4.4 Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Bible André Chouraqui
Daniel 4.4Alors sont venus les mages, les magiciens, les astrologues, les sorciers. J’ai dit en face d’eux le rêve ; mais son interprétation, ils ne me l’ont pas fait connaître.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 4.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 4.4Les magiciens, les devins, les sorciers et les astrologues sont arrivés et je leur ai raconté le songe, mais ils ne m’en ont pas donné l’interprétation.
Segond 21
Daniel 4.4 Alors les magiciens, les astrologues, les prêtres chaldéens et les devins sont venus. Je leur ai raconté le rêve, mais ils ont été incapables de m’en faire connaître l’explication.
King James en Français
Daniel 4.4 Moi, Nébucadnetsar, j’étais tranquille dans ma maison, et florissant dans mon palais.