Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 4.1

Comparateur biblique pour Osée 4.1

Lemaistre de Sacy

Osée 4.1  Écoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël : car le Seigneur va entrer en jugement avec les habitants de la terre ; parce qu’il n’y a point de vérité, qu’il n’y a point de miséricorde, qu’il n’y a point de connaissance de Dieu sur la terre.

David Martin

Osée 4.1  Enfants d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel ; car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays ; parce qu’il n’y a point de vérité, ni de miséricorde, ni de connaissance de Dieu au pays.

Ostervald

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de Dieu, dans le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 4.1  Écoutez, enfants d’Israel, la parole de Iehovah, car Iehovah a une contestation avec les habitants de la terre, parce qu’il n’y a ni vérité, ni miséricorde, ni connaissance de Dieu sur la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! car l’Éternel fait le procès aux habitants du pays ; car il n’y a ni vérité, ni amour, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Bible de Lausanne

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël ! Car l’Éternel a une contestation avec les habitants de la terre, parce qu’il n’y a ni vérité, ni grâce, ni connaissance de Dieu, en la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 4.1  écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël, car l’Éternel a un débat avec les habitants du pays ; car il n’y a pas de vérité, et il n’y a pas de bonté, et il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays :

Nouveau Testament Stapfer

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël, car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 4.1  écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! car l’Éternel prend à partie les habitants de ce pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de Dieu dans ce pays.

Glaire et Vigouroux

Osée 4.1  Ecoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël, car le Seigneur a un procès avec les habitants du pays ; car il n’y a pas de vérité, il n’y a pas de miséricorde, il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 4.1  Ecoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël, car le Seigneur a un procès avec les habitants du pays; car il n’y a pas de vérité, il n’y a pas de miséricorde, il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays.

Louis Segond 1910

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 4.1  Écoutez la parole de Yahweh, enfants d’Israël ; car Yahweh a un procès avec les habitants du pays. Car il n’y a ni vérité, ni compassion, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Bible Pirot-Clamer

Osée 4.1  Écoutez la parole de Yahweh, fils d’Israël : - Yahweh intente un procès aux habitants de ce pays, Car il n’y a ni sincérité ni bonté, - ni connaissance de Dieu dans le pays,

Bible de Jérusalem

Osée 4.1  Ecoutez la parole de Yahvé, enfants d’Israël, car Yahvé est en procès avec les habitants du pays : il n’y a ni fidélité ni amour, ni connaissance de Dieu dans le pays,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 4.1  Ecoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

Bible André Chouraqui

Osée 4.1  Entendez la parole de IHVH-Adonaï, Benéi Israël ! Oui, c’est la querelle de IHVH-Adonaï contre les habitants de la terre, car pas de vérité, pas de chérissement, pas de pénétration d’Elohîms sur terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 4.1  Écoutez la parole de Yahvé, fils d’Israël, car Yahvé est en procès avec les habitants du pays: il n’y a ni fidélité, ni bonté, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Segond 21

Osée 4.1  Écoutez la parole de l’Éternel, Israélites, car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays : il n’y a pas de vérité, pas de bonté, pas de connaissance de Dieu dans le pays.

King James en Français

Osée 4.1  Entendez la parole du SEIGNEUR, vous, enfants d’Israël, car le SEIGNEUR a un débat avec les habitants du pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni miséricorde, ni connaissance de Dieu dans le pays.

La Septante

Osée 4.1  ἀκούσατε λόγον κυρίου υἱοὶ Ισραηλ διότι κρίσις τῷ κυρίῳ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν διότι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια οὐδὲ ἔλεος οὐδὲ ἐπίγνωσις θεοῦ ἐπὶ τῆς γῆς.

La Vulgate

Osée 4.1  audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 4.1  שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהוָה֙ עִם־יֹושְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֠י אֵין־אֱמֶ֧ת וְֽאֵין־חֶ֛סֶד וְאֵֽין־דַּ֥עַת אֱלֹהִ֖ים בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Osée 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.