Comparateur biblique pour Osée 4.17
Lemaistre de Sacy
Osée 4.17 Éphraïm a pris des idoles pour son partage ; abandonnez-le, ô Juda !
David Martin
Osée 4.17 Ephraïm s’est associé aux idoles ; abandonne-le.
Ostervald
Osée 4.17 Éphraïm s’est associé aux idoles : abandonne-le !
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 4.17 Ephraïme est attaché aux idoles, laisse-(les)-lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 4.17 Éphraïm s’est alliée aux idoles : laisse-la faire !
Bible de Lausanne
Osée 4.17 Ephraïm est lié aux idoles ; laisse-le [faire].
Nouveau Testament Oltramare
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 4.17 Éphraïm s’est attaché aux idoles : laisse-le faire.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 4.17 Éphraïm se fait compagnon des idoles, laisse-le faire !
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 4.17 Ephraïm est collé aux idoles, qu’on le laisse !
Glaire et Vigouroux
Osée 4.17 Ephraïm est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 4.17 Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le.
Louis Segond 1910
Osée 4.17 Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 4.17 Ephraïm est attaché aux idoles ; laisse-le !
Bible Pirot-Clamer
Osée 4.17 Ephraïm s’affilie aux idoles : - laisse-le s’égarer !
Bible de Jérusalem
Osée 4.17 Éphraïm est l’allié des idoles, laisse-le !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 4.17 Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !
Bible André Chouraqui
Osée 4.17 Associé aux fétiches, Èphraîm, laisse-le !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 4.17 Éphraïm est le complice des idoles, laissez-le!
Segond 21
Osée 4.17 Ephraïm est attaché aux idoles ? Laisse-le !
King James en Français
Osée 4.17 Éphraïm s’est associé aux idoles: laisse-le.
La Septante
Osée 4.17 μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα.
La Vulgate
Osée 4.17 particeps idolorum Ephraim dimitte eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Osée 4.17 חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Osée 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.