Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 4.8

Comparateur biblique pour Osée 4.8

Lemaistre de Sacy

Osée 4.8  Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; et flattant leurs âmes, ils les entretiennent dans leurs iniquités.

David Martin

Osée 4.8  Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son iniquité.

Ostervald

Osée 4.8  Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; ils sont avides de ses iniquités.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 4.8  Ils se repaissent des péchés de mon peuple, et ils sont avides de son iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 4.8  Du péché de mon peuple ils tirent leur subsistance, et de son crime ils sont avides.

Bible de Lausanne

Osée 4.8  Ils mangent le [sacrifice de] péché de mon peuple, et leur désir se porte vers son iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 4.8  Ils mangent le péché de mon peuple, et leur âme désire son iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 4.8  Ils vivent des péchés de mon peuple et ne demandent que ses iniquités.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 4.8  ils se nourrissent du péché de mon peuple, et leurs appétits cherchent satisfaction dans ses fautes.

Glaire et Vigouroux

Osée 4.8  Ils se nourrissent(ront) des péchés de mon peuple, et ils élèvent (encourageront) leurs âmes vers son (dans leur) iniquité(s).

Bible Louis Claude Fillion

Osée 4.8  Ils se nourrissent des péchés de Mon peuple, et ils élèvent leurs âmes vers son iniiquité.

Louis Segond 1910

Osée 4.8  Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 4.8  Ils se repaissent des péchés de mon peuple, ils ne désirent que ses iniquités.

Bible Pirot-Clamer

Osée 4.8  Ils mangent le péché de mon peuple - et ils se portent vers son iniquité.

Bible de Jérusalem

Osée 4.8  Du péché de mon peuple, ils se nourrissent, de sa faute, ils sont avides.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 4.8  Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Bible André Chouraqui

Osée 4.8  Ils mangent le défauteur de mon peuple, mais portent leur être vers leurs torts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 4.8  Ils se nourrissent des sacrifices pour le péché de mon peuple: certainement ce péché ne leur déplaît pas.

Segond 21

Osée 4.8  Ils se nourrissent des péchés de mon peuple, ils sont avides de ses fautes.

King James en Français

Osée 4.8  Ils mangent le péché de mon peuple; et leur cœur demande son iniquité.

La Septante

Osée 4.8  ἁμαρτίας λαοῦ μου φάγονται καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν λήμψονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν.

La Vulgate

Osée 4.8  peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 4.8  חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֹֽׁו׃

SBL Greek New Testament

Osée 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.