Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Joël 4.17

Comparateur biblique pour Joël 4.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Joël 4.17  "Et vous saurez que je suis YHVH votre Dieu, résidant à Tsione, ma montagne sainte ; Ierouschalaïme sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus."

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Joël 4.17  Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, qui demeure en Sion, montagne de ma sainteté ; et Jérusalem sera un lieu saint, et les étrangers n’y passeront plus.

Nouveau Testament Oltramare

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Joël 4.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Joël 4.17  Et vous saurez que je suis le Seigneur votre Dieu, habitant à Sion ma montagne sainte ; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers ne passeront plus par elle.

Bible Louis Claude Fillion

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Joël 4.17  Et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu, qui habite Sion, ma montagne sainte ; Jérusalem sera un sanctuaire, et les étrangers n’y passeront plus.

Bible Pirot-Clamer

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Joël 4.17  "Vous saurez alors que je suis Yahvé, votre Dieu, qui habite à Sion, ma montagne sainte ! Jérusalem sera un lieu saint, les étrangers n’y passeront plus !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Joël 4.17  Vous pénétrerez, oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, demeurant à Siôn, la montagne de mon sanctuaire. Et c’est Ieroushalaîm, sacrée, les étrangers n’y passeront plus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Joël 4.17  Vous saurez que je suis Yahvé votre Dieu: c’est moi qui habite à Sion, sur ma sainte montagne. Jérusalem est un lieu saint et les étrangers n’y passeront plus.

Segond 21

Joël 4.17  « Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, qui habite à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus.

King James en Français

La Septante

Joël 4.17  καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ κατασκηνῶν ἐν Σιων ἐν ὄρει ἁγίῳ μου καὶ ἔσται Ιερουσαλημ πόλις ἁγία καὶ ἀλλογενεῖς οὐ διελεύσονται δι’ αὐτῆς οὐκέτι.

La Vulgate

Joël 4.17  et scietis quia ego Dominus Deus vester habitans in Sion in monte sancto meo et erit Hierusalem sancta et alieni non transibunt per eam amplius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 4.17  (3.17) וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם שֹׁכֵ֖ן בְּצִיֹּ֣ון הַר־קָדְשִׁ֑י וְהָיְתָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ קֹ֔דֶשׁ וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ עֹֽוד׃ ס

SBL Greek New Testament

Joël 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.