Comparateur biblique pour Joël 4.21
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 4.21 Je vengerai leur sang que je n’ai pas (encore) vengé, et YHVH habitera dans Tsione (Sion).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Joël 4.21 et je tiendrai pour innocent le sang que je ne tenais pas pour innocent, et l’Éternel demeurera en Sion.
Nouveau Testament Oltramare
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 4.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Joël 4.21 Je purifierai alors leur sang que je n’avais pas purifié ; et le Seigneur habitera dans Sion.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 4.21 Et je laverai leur sang que je n’avais pas encore lavé. Et Yahweh habitera en Sion.
Bible Pirot-Clamer
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Joël 4.21 "Je vengerai leur sang, je n’accorderai pas l’impunité", et Yahvé aura sa demeure à Sion.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Joël 4.21 Je laverai leur sang que je n’avais pas lavé. IHVH-Adonaï habite en Siôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21
Joël 4.21 Je vengerai leur sang que je n’ai pas encore vengé, et l’Éternel habitera dans Sion. »
La Septante
Joël 4.21 καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα αὐτῶν καὶ οὐ μὴ ἀθῳώσω καὶ κύριος κατασκηνώσει ἐν Σιων.
La Vulgate
Joël 4.21 et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Joël 4.21 (3.21) וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַֽיהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיֹּֽון׃
SBL Greek New Testament
Joël 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.