Comparateur biblique pour Joël 4.9
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 4.9 "Annoncez cela parmi les nations, préparez-vous pour le combat, réveillez les forts ; que tous les hommes de guerre s’approchent, qu’ils montent."
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Joël 4.9 Proclamez ceci parmi les nations : Consacrez la guerre ! réveillez les hommes vaillants ! Qu’ils approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre !
Nouveau Testament Oltramare
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 4.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Joël 4.9 Criez cela parmi les nations, publiez la (une) guerre (sainte), réveillez les héros (braves) ; qu’ils s’approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 4.9 Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre ! Faites lever les vaillants ! Qu’ils s’approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre !
Bible Pirot-Clamer
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Joël 4.9 Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre ! Appelez les braves ! Qu’ils s’avancent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Joël 4.9 Criez cela parmi les nations: Consacrez la guerre ! Éveillez les héros ! Qu’ils avancent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 4.9 Annoncez ceci parmi les nations: Proclamez la guerre sainte, entraînez les soldats! Venez, guerriers, et marchez au combat!
Segond 21
Joël 4.9 Proclamez ceci parmi les nations : « Préparez la guerre, réveillez les guerriers ! Qu’ils s’approchent, qu’ils montent, tous les hommes de guerre !
La Septante
Joël 4.9 κηρύξατε ταῦτα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἁγιάσατε πόλεμον ἐξεγείρατε τοὺς μαχητάς προσαγάγετε καὶ ἀναβαίνετε πάντες ἄνδρες πολεμισταί.
La Vulgate
Joël 4.9 clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Joël 4.9 (3.9) קִרְאוּ־זֹאת֙ בַּגֹּויִ֔ם קַדְּשׁ֖וּ מִלְחָמָ֑ה הָעִ֨ירוּ֙ הַגִּבֹּורִ֔ים יִגְּשׁ֣וּ יַֽעֲל֔וּ כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃
SBL Greek New Testament
Joël 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.