Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.13

Comparateur biblique pour Lévitique 4.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.13  Si c’est tout le peuple d’Israël qui ait ignoré, et qui par ignorance ait commis quelque chose contre le commandement du Seigneur,

David Martin

Lévitique 4.13  Et si toute l’assemblée d’Israël a péché par erreur, et que la chose n’ait pas été aperçue par l’assemblée, et qu’ils aient violé quelque commandement de l’Éternel, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et se soient rendus coupables ;

Ostervald

Lévitique 4.13  Et si c’est toute l’assemblée d’Israël qui a péché par erreur, et que la chose soit ignorée de l’assemblée ; s’ils ont fait contre l’un des commandements de l’Éternel des choses qui ne doivent point se faire, et qu’ils se soient rendus coupables,

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.13  Si toute la communauté d’Israel pèche par inadvertance, et que la chose soit soustraite aux yeux de l’assemblée, ils font un des commandements de l’Éternel (touchant des choses) qui ne doivent pas être faites, et se rendent coupables.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.13  Et si toute l’assemblée d’Israël tombe par mégarde en péché, et que la chose échappe à la vue de l’Assemblée, et que, contre les commandements de l’Éternel, on ait fait l’une des choses dont on doit s’abstenir, et que l’on soit en état de délit,

Bible de Lausanne

Lévitique 4.13  Et si toute l’assemblée d’Israël a péché par erreur et que la chose ait échappé aux yeux de la congrégation, s’ils ont fait contre quelqu’un des commandements de l’Éternel une des choses qui ne se font pas et se sont rendus coupables ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.13  Et si toute l’assemblée d’Israël a péché par erreur et que la chose soit restée cachée aux yeux de la congrégation, et qu’ils aient fait, à l’égard de l’un de tous les commandements de l’Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et se soient rendus coupables,

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.13  Si toute l’assemblée d’Israël a péché par erreur et que le peuple ne s’en soit pas aperçu et qu’ils aient fait quelqu’une des choses que l’Éternel a défendu de faire et qu’ils se soient rendus coupables

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.13  Si toute la communauté d’Israël commet une erreur, de sorte qu’un devoir se trouve méconnu par l’assemblée, que celle-ci contrevienne à quelqu’une des défenses de l’Éternel et se rende ainsi coupable ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.13  Que si c’est tout le peuple d’Israël qui se soit égaré, et qui par ignorance ait commis quelque chose contre les commandements du Seigneur

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.13  Que c’est tout le peuple d’Israël qui se soit égaré, et qui par ignorance ait commis quelque chose contre les commandements du Seigneur,

Louis Segond 1910

Lévitique 4.13  Si c’est toute l’assemblée d’Israël qui a péché involontairement et sans s’en apercevoir, en faisant contre l’un des commandements de l’Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.13  Si toute l’assemblée d’Israël a péché par erreur, sans que la chose ait apparu à ses yeux, et qu’ils aient fait quelqu’une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, se rendant ainsi coupables,

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.13  Si c’est toute l’assemblée du peuple d’Israël qui a péché en faisant quelqu’une des choses défendues par Yahweh et se rendant ainsi coupable mais que la chose soit demeurée cachée à ses yeux ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.13  Si c’est toute la communauté d’Israël qui a péché par inadvertance et commis l’une des choses défendues par les commandements de Yahvé sans que la communauté s’en soit aperçue,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.13  Si c’est toute l’assemblée d’Israël qui a péché involontairement et sans s’en apercevoir, en faisant contre l’un des commandements de l’Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.13  Si toute la communauté d’Israël s’égare, une parole étant occultée aux yeux de l’assemblée, et qu’ils fassent l’un de tous les ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas, ils sont coupables.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.13  Si toute la communauté des Israélites a péché involontairement, s’ils ont commis sans s’en rendre compte l’une de ces choses que Yahvé a défendu de faire,

Segond 21

Lévitique 4.13   « Si c’est toute l’assemblée d’Israël qui a péché involontairement, si sans y prêter attention elle a fait contre l’un des commandements de l’Éternel des choses qui ne doivent pas se faire et s’est ainsi rendue coupable,

King James en Français

Lévitique 4.13  Et si toute la congrégation d’Israël a péché par ignorance, et que la chose soit cachée aux yeux de la congrégation, et qu’ils aient fait quelque chose contre l’un des commandements du SEIGNEUR concernant des choses qui ne doivent pas se faire, et se soient rendus coupables,

La Septante

Lévitique 4.13  ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς καὶ ποιήσωσιν μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ἣ οὐ ποιηθήσεται καὶ πλημμελήσωσιν.

La Vulgate

Lévitique 4.13  quod si omnis turba Israhel ignoraverit et per inperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.13  וְאִ֨ם כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׁגּ֔וּ וְנֶעְלַ֣ם דָּבָ֔ר מֵעֵינֵ֖י הַקָּהָ֑ל וְ֠עָשׂוּ אַחַ֨ת מִכָּל־מִצְוֹ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁמוּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.