Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.2

Comparateur biblique pour Lévitique 4.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.2  Dites ceci aux enfants d’Israël ; Lorsqu’un homme a péché par ignorance, et a violé quelqu’un de tous les commandements du Seigneur, en faisant quelque chose qu’il a défendu de faire ;

David Martin

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand une personne aura péché par erreur contre quelqu’un des commandements de l’Éternel, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et qu’il aura fait quelqu’une de ces choses ;

Ostervald

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël, en disant : Lorsque quelqu’un aura péché par erreur contre l’un des commandements de l’Éternel, sur ce qui ne doit pas être fait, et qu’il aura fait quelqu’une de ces choses ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israel et dis-leur : si une personne pèche par inadvertance contre un des commandements de l’Éternel (en faisant des choses) qui ne doivent pas être faites, et qu’elle en fasse une d’entre elles ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël et dis : Lorsqu’une personne aura péché par mégarde et fait l’une des choses interdites par l’Éternel, desquelles il faut s’abstenir,

Bible de Lausanne

Lévitique 4.2  Parle aux fils d’Israël, en disant : Quand quelqu’un{Héb. une âme.} aura péché par erreur contre quelqu’un des commandements de l’Éternel, [dans les choses] qui ne se font pas, et aura fait quelqu’une de ces [choses] :

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.2  Parle aux fils d’Israël, en disant : Si quelqu’un a péché par erreur contre quelqu’un des commandements de l’Éternel dans les choses qui ne doivent pas se faire, et a commis quelqu’une de ces choses :

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Lorsque quelqu’un aura péché par erreur contre l’un de tous les commandements de l’Éternel, faisant l’une de ces choses qui ne doivent pas se faire, et qu’il aura fait l’une de ces choses,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.2  « Parle ainsi aux enfants d’Israël : Lorsqu’un individu, violant par mégarde une des défenses de l’Éternel, aura agi contrairement à l’une d’elles ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.2  Dis ceci aux enfants d’Israël : Lorsqu’un homme aura péché par ignorance, et violé quelqu’un de tous les commandements du Seigneur, en faisant quelque chose qu’il a défendu de faire ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.2  Dites ceci aux enfants d’Israël: Lorsqu’un homme aura péché par ignorance, et violé quelqu’un de tous les commandements du Seigneur, en faisant quelque chose qu’Il a défendu de faire;

Louis Segond 1910

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis : Lorsque quelqu’un péchera involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.2  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Lorsqu’un homme aura péché par erreur contre l’un des commandements de Yahweh relatifs aux choses qui ne doivent point se faire, et qu’il aura fait l’une de ces choses ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.2  Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Quand quelqu’un aura péché involontairement contre l’un ou l’autre des commandements de Yahweh et aura fait l’une des choses qu’ils défendent de faire ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.2  Parle aux Israélites, dis-leur : Si quelqu’un pèche par inadvertance contre l’un quelconque des commandements de Yahvé et commet une de ces actions défendues,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël, et dis : Lorsque quelqu’un péchera involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire :

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.2  « Parle aux Benéi Israël pour dire : L’être qui faute par inadvertance contre tous ordres de IHVH-Adonaï et, de ce qui ne se fait pas, fait l’un d’eux,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.2  “Tu diras ceci aux Israélites: Voici les règles concernant les personnes qui auront péché par erreur contre l’un des commandements de Yahvé, lorsqu’ils auront fait quelque chose qui ne doit pas se faire.

Segond 21

Lévitique 4.2  « Transmets ces instructions aux Israélites : Lorsque quelqu’un péchera involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel en faisant des choses qui ne doivent pas se faire,

King James en Français

Lévitique 4.2  Parle aux enfants d’Israël, en disant : Si une âme pêche par ignorance contre l’un des commandements du SEIGNEUR, concernant les choses qui ne doivent pas se faire, et qu’il aura fait une de ces choses;

La Septante

Lévitique 4.2  λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ ἔναντι κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν προσταγμάτων κυρίου ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Lévitique 4.2  loquere filiis Israhel anima cum peccaverit per ignorantiam et de universis mandatis Domini quae praecepit ut non fierent quippiam fecerit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.2  דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ לֵאמֹר֒ נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֤א בִשְׁגָגָה֙ מִכֹּל֙ מִצְוֹ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְעָשָׂ֕ה מֵאַחַ֖ת מֵהֵֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.