Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 4.26

Comparateur biblique pour Lévitique 4.26

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.26  Il fera brûler la graisse sur l’autel, comme on a accoutumé de faire aux victimes pacifiques ; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné.

David Martin

Lévitique 4.26  Et il fera fumer toute sa graisse sur l’autel comme la graisse du sacrifice de prospérités ; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché, et il lui sera pardonné.

Ostervald

Lévitique 4.26  Et il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 4.26  Et il en réduira en fumée toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice pacifique ; le cohène le rédimera de son péché, et il lui sera pardonné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 4.26  Et il en fera fumer toute la graisse sur l’Autel, comme la graisse de la victime pacifique : c’est ainsi que le Prêtre fera pour lui l’expiation de son péché afin qu’il lui soit pardonné.

Bible de Lausanne

Lévitique 4.26  et il fera fumer à l’autel toute la graisse, comme la graisse du sacrifice de prospérité. Le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 4.26  et il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son péché, et il lui sera pardonné.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 4.26  Il en brûlera toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’actions de grâces. Ainsi le sacrificateur fera pour lui la propitiation de son péché et il lui sera pardonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 4.26  Il en fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse de la victime rémunératoire. Le pontife lui obtiendra ainsi propitiation pour sa faute, et elle lui sera remise.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 4.26  (Mais) Il fera brûler la graisse sur l’autel, comme on a coutume de faire aux victimes pacifiques ; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 4.26  Il fera brûler la graisse sur l’autel, comme on a coutume de faire aux victimes pacifiques; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné.

Louis Segond 1910

Lévitique 4.26  Il brûlera toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’actions de grâces. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 4.26  Puis il en brûlera toute la graisse sur l’autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C’est ainsi que le prêtre fera pour lui l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 4.26  Il en brûlera toute la graisse sur l’autel comme on le fait pour la graisse des sacrifices pacifiques. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation du péché de ce chef à qui il sera pardonné.

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.26  et en fera fumer toute la graisse à l’autel, comme la graisse du sacrifice de communion. Le prêtre fera ainsi sur ce chef le rite d’expiation pour le délivrer de son péché, et il lui sera pardonné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.26  Il brûlera toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’actions de grâces. C’est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné.

Bible André Chouraqui

Lévitique 4.26  Il encensera toute sa graisse à l’autel, comme la graisse du sacrifice de pacifications. Le desservant l’absout de sa faute, il lui est pardonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 4.26  Puis il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme on fait pour la graisse des sacrifices de communion. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation du péché pour cet homme, et celui-ci sera pardonné.

Segond 21

Lévitique 4.26  Il brûlera toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice de communion. C’est ainsi que le prêtre fera pour ce chef l’expiation de son péché, et le pardon lui sera accordé.

King James en Français

Lévitique 4.26  Et il brûlera toute sa graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice d’offrande de paix ; et le prêtre fera propitiation pour lui, touchant son péché, et il lui sera pardonné.

La Septante

Lévitique 4.26  καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.

La Vulgate

Lévitique 4.26  adipem vero adolebit supra sicut in victimis pacificorum fieri solet rogabitque pro eo et pro peccato eius ac dimittetur ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.26  וְאֶת־כָּל־חֶלְבֹּו֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאתֹ֖ו וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.