Lévitique 4.28 il reconnaisse son péché, il offrira une chèvre sans tache.
David Martin
Lévitique 4.28 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, il amènera son offrande d’une jeune chèvre, sans tare, femelle, pour son péché qu’il a commis.
Ostervald
Lévitique 4.28 Lorsqu’on lui aura fait connaître le péché qu’il a commis, il amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il a commis ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.28Ou le péché qu’elle a commis lui est connu, elle amènera son offrande, une jeune chèvre, femelle, sans défaut, pour le péché qu’elle a commis ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.28quand il reconnaîtra le péché commis par lui, il présentera comme oblation une chèvre sans défaut pour le péché qu’il a commis.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.28dès qu’on lui aura fait connaître le péché qu’il a commis, il amènera son offrande, une chèvre, une femelle parfaite pour le péché qu’il a commis.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.28 si on lui a fait connaître son péché qu’il a commis, alors il amènera son offrande, une chèvre, une femelle sans défaut, pour son péché qu’il a commis ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.28 lorsque le péché qu’il aura commis sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il aura commis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.28 s’il vient à connaître le péché qu’il a commis, il apportera pour son offrande une chèvre sans défaut, une femelle, à cause du péché qu’il a commis.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.28il reconnaisse son péché, il offrira une chèvre sans tache ;
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.28Il reconnaisse son péché, il offrira une chèvre sans tache;
Louis Segond 1910
Lévitique 4.28 et qu’il vienne à découvrir le péché qu’il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il a commis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.28 quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande une chèvre velue, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il a commis.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.28lorsqu’il aura pris conscience de cette faute qu’il a commise, il présentera en offrande pour le péché qu’il a commis une chèvre sans défaut.
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.28(ou si on l’avertit du péché commis), il amènera comme offrande pour le péché qu’il a commis une chèvre, une femelle sans défaut.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.28 et qu’il vienne à découvrir le péché qu’il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il a commis.
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.28Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui, il fait venir son présent, une bique de chèvres, intacte, femelle, pour sa faute par laquelle il a fauté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.28il amènera comme offrande pour le péché qu’il a commis une chèvre, une femelle sans défaut.
Segond 21
Lévitique 4.28 et s’il vient à découvrir le péché qu’il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu’il a commis.
King James en Français
Lévitique 4.28 Et qu’on l’avertisse de son péché qu’il a commis, il amènera pour son offrande une chevrette, une femelle sans défaut, pour son péché qu’il a commis;