Lévitique 4.29 Il mettra sa main sur la tête de l’ hostie qui s’offre pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
David Martin
Lévitique 4.29 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on égorgera l’offrande pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Ostervald
Lévitique 4.29 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l’holocauste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 4.29Elle posera sa main sur la tête du sacrifice, et égorgera ce sacrifice à l’endroit (où l’on égorge) l’holocauste.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 4.29Et il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, et il l’égorgera dans le lieu des holocaustes.
Bible de Lausanne
Lévitique 4.29Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on égorgera le sacrifice de péché, à l’endroit où [l’on égorge] l’holocauste.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 4.29 et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 4.29 Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 4.29 Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et l’égorgera au même lieu que l’holocauste.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 4.29(et) il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 4.29Il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Louis Segond 1910
Lévitique 4.29 Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 4.29 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 4.29Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’immolera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Bible de Jérusalem
Lévitique 4.29Il posera la main sur la tête de la victime et l’immolera au lieu où l’on immole les holocaustes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 4.29 Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Bible André Chouraqui
Lévitique 4.29Il impose sa main sur la tête du défauteur, il égorge le défauteur au lieu de la montée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 4.29Il posera sa main sur la tête de la bête et l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Segond 21
Lévitique 4.29 Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.
King James en Français
Lévitique 4.29 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et il égorgera l’offrande pour le péché au lieu de l’offrande à brûler.