Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 4.9

Comparateur biblique pour Amos 4.9

Lemaistre de Sacy

Amos 4.9  Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle : la chenille a gâté tous vos grands jardins, toutes vos vignes, et tous vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.

David Martin

Amos 4.9  Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle ; et le hanneton a brouté autant de jardins et de vignes, de figuiers et d’oliviers que vous aviez, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu’à moi, dit l’Éternel.

Ostervald

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et par la pourriture des blés ; vos jardins en grand nombre, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par la sauterelle ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 4.9  Je vous ai affligés par la sécheresse et la nielle ; le gazam a mangé (le fruit de) votre multitude de jardins, de vignobles, de figuiers et de vos oliviers, et vous n’êtes pas retournés jusqu’à moi, dit Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 4.9  Je frappai vos blés du charbon et de la carie ; vos nombreux jardins et vos vignes et vos figuiers et vos oliviers furent dévorés par les sauterelles ; mais vous ne revîntes point à moi, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Amos 4.9  Je vous ai frappés de la flétrissure et de la pourriture des blés ; la sauterelle a dévoré beaucoup de vos jardins et de vos vignes, de vos figuiers et de vos oliviers ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille des blés ; la chenille a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la brûlure et le charbon ; tous vos jardins, vos vignes, vos figuiers, vos oliviers étaient dévorés par la sauterelle. Et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 4.9  Je vous ai éprouvés par la rouille et la nielle, vos nombreux jardins, vos vignobles, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel !

Glaire et Vigouroux

Amos 4.9  Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle ; la chenille a dévoré tous vos jardins et toutes vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 4.9  Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle; la chenille a dévoré tous vos jardins et toutes vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers; et vous n’êtes pas revenus à Moi, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés ; et vous n’êtes pas revenus à moi, – oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Amos 4.9  Je vous ai frappés de brûlure et d’échaudage, - j’ai desséché vos jardins et vos vignobles ; Vos figuiers et vos oliviers - la sauterelle, l’insecte tondeur, les a dévorés, - et vous n’êtes pas revenus à moi - oracle de Yahweh !

Bible de Jérusalem

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et la nielle, j’ai desséché vos jardins et vos vignes ; vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés ; et vous n’êtes par revenus à moi ! Oracle de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Amos 4.9  Je vous ai frappés par le charbon et l’anthracnose. Vos jardins multiples, vos vignobles, vos figuiers, vos oliviers, la nymphe les mangera. Mais vous n’êtes pas retournés à moi, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 4.9  Je vous ai envoyé les insectes et la maladie, j’ai frappé vos jardins et vos vignes, la sauterelle a dévoré vos figuiers et vos oliviers; mais vous n’êtes pas revenus vers moi - parole de Yahvé.

Segond 21

Amos 4.9  Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.

King James en Français

Amos 4.9  Je vous ai frappés de brûlure et de moisissure; quand vos jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers se sont multipliés, la larve les a dévorés; toutefois vous n’êtes pas revenus à moi, dit le SEIGNEUR.

La Septante

Amos 4.9  ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν πυρώσει καὶ ἐν ἰκτέρῳ ἐπληθύνατε κήπους ὑμῶν ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ συκῶνας ὑμῶν καὶ ἐλαιῶνας ὑμῶν κατέφαγεν ἡ κάμπη καὶ οὐδ’ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με λέγει κύριος.

La Vulgate

Amos 4.9  percussi vos in vento urente et in aurugine multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca et non redistis ad me dicit Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 4.9  הִכֵּ֣יתִי אֶתְכֶם֮ בַּשִּׁדָּפֹ֣ון וּבַיֵּרָקֹון֒ הַרְבֹּ֨ות גַּנֹּותֵיכֶ֧ם וְכַרְמֵיכֶ֛ם וּתְאֵנֵיכֶ֥ם וְזֵיתֵיכֶ֖ם יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Amos 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.