Michée 4.11 Plusieurs peuples se sont maintenant assemblés contre vous, qui disent de sion : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux se repaissent de son malheur.
David Martin
Michée 4.11 Et maintenant se sont assemblées contre toi plusieurs nations qui disent : Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion [ce qu’il y voudrait voir].
Ostervald
Michée 4.11 Et maintenant plusieurs nations se rassemblent contre toi, qui disent : "Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie en Sion ce qu’il désire ! "
Ancien Testament Samuel Cahen
Michée 4.11Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi, disant : Elle est profanée ; nos yeux se rassasieront à Tsione.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Michée 4.11Maintenant s’unissent contre toi des peuples nombreux qui disent : « Qu’elle soit profanée ! et que le spectacle de Sion réjouisse nos regards ! »
Bible de Lausanne
Michée 4.11Et maintenant contre toi se rassemblent des nations nombreuses, qui disent : Qu’elle soit profanée, et que nos yeux jouissent en regardant Sion !
Nouveau Testament Oltramare
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Michée 4.11 Et maintenant sont rassemblées contre toi beaucoup de nations qui disent : Qu’elle soit profanée, que notre œil voie Sion !
Nouveau Testament Stapfer
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Michée 4.11 Et maintenant, de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi ; elles disent : Qu’elle soit profanée, et que nos yeux se repaissent de Sion !
Ancien testament Zadoc Kahn
Michée 4.11 Et alors se rassembleront contre toi des peuples nombreux, disant : « Elle est déshonorée ! Que nos yeux se repaissent de la vue de Sion !
Glaire et Vigouroux
Michée 4.11Et maintenant des nations nombreuses sont rassemblées contre toi, et elles disent : Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux contemplent Sion !
Bible Louis Claude Fillion
Michée 4.11Et maintenant des nations nombreuses sont rassemblées contre toi, et elles disent: Qu’elle soit lapidée, et que nos yeux contemplent Sion!
Louis Segond 1910
Michée 4.11 Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Michée 4.11 Et maintenant, contre toi se sont rassemblées des nations nombreuses ; elles disent : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux contemplent Sion !?»
Bible Pirot-Clamer
Michée 4.11Mais à présent, de nombreuses nations se rassemblent contre toi, - elles se disent : “Qu’elle soit traitée avec violence ! - que nos yeux plongent leurs regards dans Sion !”
Bible de Jérusalem
Michée 4.11Maintenant, des nations nombreuses se sont assemblées contre toi. Elles disent : "Qu’on la profane et que nos yeux se repaissent de Sion !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Michée 4.11 Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi : Qu’elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion !
Bible André Chouraqui
Michée 4.11Maintenant, ils sont réunis contre toi, les peuples multiples qui disent : « Elle est maculée ! Nos yeux contemplent Siôn ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Michée 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Michée 4.11Voici que des nations nombreuses se sont rassemblées contre toi: “Saccageons-la, disent-ils, que nos yeux se réjouissent de sa ruine!”
Segond 21
Michée 4.11 Maintenant de nombreuses nations se sont rassemblées contre toi. « Qu’elle soit souillée, disent-elles, et que nos yeux contemplent la ruine de Sion ! »
King James en Français
Michée 4.11 Et maintenant sont assemblées contre toi beaucoup de nations qui disent: Qu’elle soit profanée, et que notre œil voie Sion.