Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 4.11

Comparateur biblique pour Zacharie 4.11

Lemaistre de Sacy

Zacharie 4.11  Alors je lui dis : Que marquent ces deux oliviers, dont l’un est à la droite du chandelier, et l’autre à la gauche ?

David Martin

Zacharie 4.11  Et je répondis, et lui dis : Que [signifient] ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier ?

Ostervald

Zacharie 4.11  Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 4.11  Je repris et je dis : Que sont ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 4.11  Et je répondis et lui dis : Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Bible de Lausanne

Zacharie 4.11  Et je pris la parole, et je lui dis : Que sont ces deux oliviers, sur la droite du candélabre et sur sa gauche ?

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 4.11  Et je répondis et lui dis : Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche ?

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 4.11  Et je répondis et je lui dis : Qu’est-ce que ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 4.11  Je pris la parole et lui dis : « Qu’est-ce que ces deux oliviers à droite et à gauche du chandelier? »

Glaire et Vigouroux

Zacharie 4.11  Alors je pris la parole, et je lui dis : Que sont ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier ?

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 4.11  Alors je pris la parole, et je lui dis: Que sont ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier?

Louis Segond 1910

Zacharie 4.11  Je pris la parole et je lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 4.11  Je repris la parole et je lui dis : « Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?»

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 4.11  Et je demandai : “Que sont les deux oliviers à droite du lampadaire et à gauche ?”

Bible de Jérusalem

Zacharie 4.11  Je pris alors la parole et lui dis : "Que signifient ces deux oliviers, à droite du chandelier et à sa gauche ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4.11  Je pris la parole et je lui dis : Que signifient ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?

Bible André Chouraqui

Zacharie 4.11  Je réponds et lui dis : « Que sont ces deux oliviers à droite du candélabre et à gauche ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 4.11  4:7 “Que la montagne est haute! Mais devant Zorobabel elle se changera en plaine. C’est lui qui portera la dernière pierre aux cris de ‘Bravo, bravo pour elle!’ ”

Segond 21

Zacharie 4.11  J’ai pris la parole et lui ai dit : « Que signifient les deux oliviers à droite et à gauche du chandelier ? »

King James en Français

Zacharie 4.11  Et je répondis, et lui dis: Que sont ces deux oliviers sur le côté droit du chandelier et sur son côté gauche?

La Septante

Zacharie 4.11  καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν τί αἱ δύο ἐλαῖαι αὗται αἱ ἐκ δεξιῶν τῆς λυχνίας καὶ ἐξ εὐωνύμων.

La Vulgate

Zacharie 4.11  et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 4.11  וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־יְמִ֥ין הַמְּנֹורָ֖ה וְעַל־שְׂמֹאולָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.