Zacharie 4.14 Et il me dit : Ces deux oliviers sont les deux oints de l’huile sacrée, qui assistent devant le Dominateur de toute la terre.
David Martin
Zacharie 4.14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
Ostervald
Zacharie 4.14 Alors il dit : Ce sont les deux oints de l’Éternel, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 4.14Il dit : Ce sont les deux fils de l’huile (claire) qui se tiennent près du maître de la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 4.14Et il dit : Ce sont les deux oints qui se tiennent debout auprès du Seigneur de toute la terre.
Bible de Lausanne
Zacharie 4.14Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 4.14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 4.14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l’onction qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 4.14 Alors, il dit : « Ce sont les deux hommes consacrés par l’huile, qui se tiennent auprès du Maître de toute la terre ! »
Glaire et Vigouroux
Zacharie 4.14Et il dit : Ce sont les deux oints (fils de l’huile sainte) qui se tiennent devant le Dominateur de toute la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 4.14Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Dominateur de toute la terre.
Louis Segond 1910
Zacharie 4.14 Et il dit : Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 4.14 Et il me dit : « Ce sont les deux fils de l’onction qui se tiennent prés du Seigneur de toute la terre?»
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 4.14Il répondit : “Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.”
Bible de Jérusalem
Zacharie 4.14Il dit : "Ce sont les deux Oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 4.14 Et il dit : Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.
Bible André Chouraqui
Zacharie 4.14Il dit : « Ce sont les deux fils de l’olivaie, dressés devant l’Adôn de toute la terre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 4.144:10 Cela vous a peut-être semblé bien peu de chose le jour où l’on posait la première pierre, mais vous aurez la joie de voir la pierre de couronnement dans les mains de Zorobabel.”
Segond 21
Zacharie 4.14 Et il a dit : « Ce sont les deux hommes désignés par onction qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre. »
King James en Français
Zacharie 4.14 Alors il dit: Ce sont les deux oints du SEIGNEUR, qui se tiennent près du SEIGNEUR de toute la terre.