Zacharie 4.5 Et l’ange qui parlait en moi, me répondit : Ne savez-vous pas ce que c’est ? Non, mon seigneur, lui dis-je.
David Martin
Zacharie 4.5 Et l’Ange qui parlait avec moi, répondit, et me dit : Ne sais-tu pas ce que [veulent dire] ces choses ? Et je dis : Non, mon Seigneur !
Ostervald
Zacharie 4.5 Et l’ange qui me parlait répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ? Et je dis : Non, mon seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 4.5L’ange qui me parlait, répondit et me dit : Ne sais-tu pas qu’est-ce que ceux-là sont ? Je dis : Non, seigneur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 4.5Et l’ange qui parlait avec moi, répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que c’est ? Et je dis : Non ! mon Seigneur.
Bible de Lausanne
Zacharie 4.5Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je dis : Non, mon seigneur.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 4.5 Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ?
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 4.5 Et l’ange qui parlait avec moi me répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je répondis : Non, mon Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 4.5 L’ange qui conversait avec moi me répondit : « Quoi ! Tu ne sais donc pas ce que signifient ces choses? » Je répondis : « Non, Seigneur ! »
Glaire et Vigouroux
Zacharie 4.5Et l’ange qui parlait en moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que c’est ? Et je dis : Non, mon seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 4.5Et l’ange qui parlait en moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que c’est? Et je dis: Non, mon seigneur.
Louis Segond 1910
Zacharie 4.5 L’ange qui parlait avec moi me répondit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ? Je dis : Non, mon seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 4.5 L’ange qui parlait avec moi me répondit et me dit : « Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ?» Je répondis : « Non, mon seigneur?»
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 4.5Et l’ange qui s’entretenait avec moi répondit : “Vraiment tu ne sais pas ce que c’est.” Je répondis : “Non, Monseigneur.”
Bible de Jérusalem
Zacharie 4.5L’ange qui me parlait me répondit : "Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ?" Je dis : "Non, mon Seigneur."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 4.5 L’ange qui me parlait me répondit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ? Je dis : Non, mon seigneur.
Bible André Chouraqui
Zacharie 4.5Le messager qui parle en moi répond et me dit : « Ne sais-tu pas qui sont ceux-là ? » Je dis : « Non, Adoni. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 4.5Il me répond: “Tu ne le sais donc pas?” Je lui dis: “Non, mon Seigneur.”
Segond 21
Zacharie 4.5 L’ange qui me parlait m’a répondu : « Ne sais-tu pas ce que cela signifie ? » J’ai dit : « Non, mon seigneur. »
King James en Français
Zacharie 4.5 Et l’ange qui me parlait répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur.