Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.20

Comparateur biblique pour Nombres 4.20

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.20  Que les autres cependant n’aient aucune curiosité, pour voir les choses qui sont dans le sanctuaire, avant qu’elles soient enveloppées ; autrement ils seront punis de mort.

David Martin

Nombres 4.20  Et ils n’entreront point pour regarder quand on enveloppera les choses saintes, afin qu’ils ne meurent point.

Ostervald

Nombres 4.20  Et ils n’entreront point pour regarder, quand on enveloppera les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.20  Mais qu’ils ne viennent pas regarder quand les choses saintes sont enveloppées ; ils mourraient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.20  mais ceux-ci n’y entreront point pour voir, même un instant, le Sanctuaire et mourir.

Bible de Lausanne

Nombres 4.20  Et ils n’entreront pas pour voir, même un instant, les choses saintes ; car ils mourraient.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.20  Et ils n’entreront pas pour voir, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu’ils ne meurent pas.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.20  afin qu’en entrant ils ne voient pas même un instant les choses saintes, et qu’ils ne meurent point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.20  de peur qu’ils n’entrent pour regarder, fût-ce un instant, les choses saintes, et qu’ils ne meurent. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.20  Que les autres cependant n’aient aucune curiosité, pour voir les choses qui sont dans le sanctuaire avant qu’elles soient enveloppées  ; autrement ils seront punis de mort.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.20  Que les autres cependant n’aient aucune curiosité, pour voir les choses qui sont dans le sanctuaire avant qu’elles soient enveloppées; autrement ils seront punis de mort.

Louis Segond 1910

Nombres 4.20  Ils n’entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.20  et les Lévites n’entreront point pour voir un seul instant les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.20  afin qu’ils ne viennent point, même un instant, regarder le sanctuaire de peur qu’ils ne meurent.

Bible de Jérusalem

Nombres 4.20  Ils éviteront ainsi d’entrer et de porter le regard, ne fût-ce qu’un instant, sur les choses sacrées : ils mourraient !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.20  Ils n’entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.20  Ils ne viendront pas, comme en déglutition, voir le sanctuaire, ils en mourraient. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.20  mais ils n’entreront pas, ne serait-ce qu’un instant, pour voir les choses saintes; autrement ils mourraient.”

Segond 21

Nombres 4.20  Ils n’entreront pas pour voir, ne serait-ce qu’un instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. »

King James en Français

Nombres 4.20  Et ils n’entreront point pour regarder, quand on enveloppera les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent.

La Septante

Nombres 4.20  καὶ οὐ μὴ εἰσέλθωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα τὰ ἅγια καὶ ἀποθανοῦνται.

La Vulgate

Nombres 4.20  alii nulla curiositate videant quae sunt in sanctuario priusquam involvantur alioquin morientur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.20  וְלֹא־יָבֹ֧אוּ לִרְאֹ֛ות כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.