Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.26

Comparateur biblique pour Nombres 4.26

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.26  les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère,

David Martin

Nombres 4.26  Les courtines du parvis, et la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l’autel tout autour, leur cordage, et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui est fait pour eux ; c’est ce en quoi ils serviront.

Ostervald

Nombres 4.26  Les tentures du parvis, et la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l’autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s’y rapporte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.26  Les courtines du parvis, et la tenture de l’entrée de la porte du parvis qui est sur l’habitacle et sur l’autel, tout autour ; les cordes et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui sera faire pour eux ils l’exécuteront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.26  et les toiles du Parvis et le rideau de l’ouverture de la Porte du Parvis qui entoure la Résidence et l’Autel de toute part, et leurs cordes et toutes les pièces de leur appareil ; d’ailleurs ils feront tout ce qui doit y être fait.

Bible de Lausanne

Nombres 4.26  les tentures du parvis, la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis qui est près de la Demeure et près de l’autel, tout autour ; leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; ils feront tout le service qui s’y rapporte{Héb. qui se fait pour ces choses.}

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.26  et les tentures du parvis, et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; tout ce qui doit être fait avec eux constituera leur service.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.26  les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui est tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles de leur service. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.26  les toiles du parvis, le rideau d’entrée servant de porte à ce parvis, qui s’étend autour du tabernacle et de l’autel, et leurs cordages, et toutes les pièces de leur appareil ; enfin, tout ce qui s’y rattache, elles s’en occuperont.

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.26  les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. (Les fils de Gerson porteront) tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.26  les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère,

Louis Segond 1910

Nombres 4.26  les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.26  les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles à leur usage ; et ils feront tout le service qui s’y rapporte.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.26  les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, qui s’étend autour de la Demeure et de l’autel, avec leurs cordages et tous les objets nécessaires à ce service ; elles feront enfin tout le service qui s’y rattache,

Bible de Jérusalem

Nombres 4.26  les rideaux du parvis, le voile d’entrée de la porte du parvis qui entoure la Demeure et l’autel, les cordages et tous les accessoires du culte, tout le matériel nécessaire. Ils feront leur service.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.26  les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.26  les panneaux de la cour, le rideau à l’ouverture de la porte de la cour, qui est sur la demeure et sur l’autel, autour, leurs cordes, tous les objets de leur service, et tout ce qui se fera pour eux ; ils servent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.26  les tentures de la cour et le rideau de l’entrée de la porte de la cour qui entoure la Demeure et l’autel, les cordes et tous les accessoires: ce sera leur service et leur travail.

Segond 21

Nombres 4.26  les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s’y rapporte.

King James en Français

Nombres 4.26  Les voiles de la cour, et le voile de la porte d’entrée de la cour qui est sur le côté du tabernacle et de l’autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui s’y rapporte; ainsi ils rempliront leur office..

La Septante

Nombres 4.26  καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς ὅσα ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰ περισσὰ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ποιήσουσιν.

La Vulgate

Nombres 4.26  cortinas atrii et velum in introitu quod est ante tabernaculum omnia quae ad altare pertinent funiculos et vasa ministerii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.26  וְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ׀ פֶּ֣תַח׀ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֙ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.