Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.31

Comparateur biblique pour Nombres 4.31

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.31  Voici la charge qui leur sera destinée : Ils porteront les ais du tabernacle et leurs barres, les colonnes avec leurs bases,

David Martin

Nombres 4.31  Or c’est ici la charge de ce qu’ils auront à porter, selon tout le service qu’ils auront à faire au Tabernacle d’assignation, [savoir] les ais du pavillon, ses barres, et ses piliers, avec ses soubassements ;

Ostervald

Nombres 4.31  Et voici ce qu’ils auront à garder et à porter, pour tout leur service dans le tabernacle d’assignation : les planches de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses soubassements,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.31  Et voici la surveillance de ce qu’ils ont à porter dans tout leur service dans la tente du témoignage : les ais de l’habitacle, ses barres, ses colonnes et ses soubassements ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.31  Et voici ce qu’ils auront à soigner et à porter pour tout service de leur part dans la Tente du Rendez-vous : les ais de la Résidence et leurs traverses et ses colonnes et leurs soubassements et les piliers du pourtour du Parvis et leurs soubassements et leurs clous

Bible de Lausanne

Nombres 4.31  Et voici leur dépôt, ce qu’ils ont à porter pour tout leur service, quant à la Tente d’assignation : les ais de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses bases ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.31  Et c’est ici la charge de ce qu’ils auront à porter, selon tout leur service à la tente d’assignation : les ais du tabernacle, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.31  Voici ce qu’ils auront à soigner pour le transport selon tout leur service à l’égard de la Tente d’assignation : les planches du Tabernacle, ses traverses, ses piliers, ses socles les piliers du parvis qui est à l’entour, leurs socles, leurs pieux,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.31  Voici ce qu’ils sont tenus de porter, selon le détail de leur emploi dans la Tente d’assignation : les solives du tabernacle, sas traverses, ses piliers et ses socles ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.31  Voici la charge qui leur sera destinée. Ils porteront les ais du tabernacle et les barres (leviers), les colonnes avec leurs bases

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.31  Voici la charge qui leur sera destinée. Ils porteront les ais du tabernacle et les barres, les colonnes avec leurs bases,

Louis Segond 1910

Nombres 4.31  Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu’ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d’assignation : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.31  Voici ce qui sera remis à leur charge, ce qu’ils auront à porter selon tout leur service dans la tente de réunion : les ais de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses socles ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.31  Voici ce qu’ils auront à porter pour tout leur service dans la Tente de réunion : les planches du tabernacle, avec ses traverses, ses piliers et ses socles ;

Bible de Jérusalem

Nombres 4.31  Voici le fardeau qu’ils assumeront, et tout le service qui leur incombera dans la Tente du Rendez- vous : les cadres de la Demeure, ses traverses, ses colonnes et ses socles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.31  Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu’ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d’assignation : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,

Bible André Chouraqui

Nombres 4.31  Voici la garde de leur portage, pour tout leur service dans la tente du rendez-vous : les piliers de la demeure, ses traverses, ses colonnes, ses socles,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.31  Voici ce qui leur sera confié, ce qu’ils auront à transporter de la Tente du Rendez-Vous: les planches de la Demeure, les traverses, les colonnes et leur support,

Segond 21

Nombres 4.31   « Voici ce qu’ils ont la responsabilité de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,

King James en Français

Nombres 4.31  Et voici ce qu’ils auront à garder et à porter, pour tout leur service dans le tabernacle de la congrégation: les planches du Tabernacle, ses traverses, ses colonnes, ses soubassements,

La Septante

Nombres 4.31  καὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπ’ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς.

La Vulgate

Nombres 4.31  haec sunt onera eorum portabunt tabulas tabernaculi et vectes eius columnas et bases earum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.31  וְזֹאת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת מַשָּׂאָ֔ם לְכָל־עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Nombres 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.