Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.32

Comparateur biblique pour Nombres 4.32

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.32  comme aussi les colonnes qui sont tout autour du parvis avec leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. Ils prendront par compte tous les vases, et tout ce qui sert au tabernacle, et le porteront ensuite.

David Martin

Nombres 4.32  Et les piliers du parvis tout autour, et leurs soubassements, leurs clous, leurs cordages, tous leurs ustensiles, et tout ce dont on se sert en ces choses-là, et vous leur compterez tous les ustensiles qu’ils auront charge de porter, pièce par pièce.

Ostervald

Nombres 4.32  Les colonnes du parvis tout autour, leurs soubassements, leurs pieux, leurs cordages, avec tous les objets et tout ce qui se rattache à leur service ; et vous dénombrerez par leurs noms les objets qu’ils auront à garder et à porter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.32  Les colonnes du parvis autour, leurs soubassements, leurs pieux et leur cordes, pour tous leurs ustensiles et pour tous leurs services ; et vous assignerez nominativement tous les ustensiles de surveillance qu’ils ont à porter.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.32  et leurs cordes, toutes leurs pièces et tout leur appareil, et vous dresserez nominativement l’état des pièces qu’ils auront à soigner et à porter.

Bible de Lausanne

Nombres 4.32  les colonnes du parvis [qui sont] tout autour, leurs bases, leurs piquets, leurs cordages, tous leurs ustensiles et tout leur service ; et vous leur remettrez, [en les indiquant] par leurs noms, les objets qu’ils ont à garder en dépôt et à porter.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.32  et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, tous leurs ustensiles, selon tout leur service ; et vous leur compterez, en les désignant par nom, les objets qu’ils auront charge de porter.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.32  leurs cordages, tous leurs ustensiles et tout le service qui en dépend. Vous ferez l’inventaire par leurs noms des objets confiés à leur garde qu’ils ont à porter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.32  les piliers du pourtour du parvis, leurs socles, leurs chevilles et leurs cordages, avec toutes leurs pièces et tout ce qui s’y rattache. Vous leur attribuerez nominativement les objets dont le transport leur est confié.

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.32  comme aussi les colonnes qui sont tout autour du parvis avec leurs bases, les pieux et les cordages. Ils prendront par compte tous les vases, et tout ce qui sert au tabernacle, et ils le porteront ensuite.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.32  comme aussi les colonnes qui sont tout autour du parvis avec leurs bases, les pieux et les cordages. Ils prendront par compte tous les vases, et tout ce qui sert au tabernacle, et ils le porteront ensuite.

Louis Segond 1910

Nombres 4.32  les colonnes du parvis formant l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leurs noms les objets qui sont remis à leurs soins et qu’ils ont à porter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.32  les colonnes du parvis qui l’entoure, leurs socles, leurs pieux, leurs cordages, tous leurs ustensiles et tout ce qui se rapporte à leur service. Vous ferez l’inventaire par leurs noms des objets qui leur ont été confiés pour les porter ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.32  les piliers du parvis qui est à l’entour avec leurs socles, leurs pieux et leurs cordages ainsi que tous leurs ustensiles et tout ce qui est nécessaire à leur service ; vous ferez le relevé nominatif des objets dont le transport leur est confié.

Bible de Jérusalem

Nombres 4.32  Les colonnes qui entourent le parvis, leurs socles, leurs piquets, leurs cordages et tout leur appareil. Vous ferez le relevé de leurs noms avec les objets dont ils assumeront le fardeau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.32  les colonnes du parvis formant l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leurs noms les objets qui sont remis à leurs soins et qu’ils ont à porter.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.32  les colonnes de la cour autour, leurs socles, leurs piquets, leurs cordes, tous leurs objets, pour tout leur service. Vous recenserez par noms tous les objets en garde à leur portage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.32  les colonnes qui entourent la cour et leur support, les piquets et les cordes, tous les accessoires et tout ce qui sert à les monter. Vous recenserez un par un tous les objets qu’ils devront transporter.

Segond 21

Nombres 4.32  les colonnes du parvis qui forment l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leur nom les objets qu’ils ont la responsabilité de porter.

King James en Français

Nombres 4.32  Les colonnes de la cour tout autour, leurs soubassements, leurs pieux, leurs cordages, avec tous les objets et tout ce qui se rattache à leur service; et vous dénombrerez par leurs noms les objets qu’ils auront à garder et à porter.

La Septante

Nombres 4.32  καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους αὐτῶν καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ πάντα τὰ λειτουργήματα αὐτῶν ἐξ ὀνομάτων ἐπισκέψασθε αὐτοὺς καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς φυλακῆς τῶν αἰρομένων ὑπ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 4.32  columnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient sicque portabunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.32  וְעַמּוּדֵי֩ הֶחָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְאַדְנֵיהֶ֗ם וִֽיתֵדֹתָם֙ וּמֵ֣יתְרֵיהֶ֔ם לְכָל־כְּלֵיהֶ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּבְשֵׁמֹ֣ת תִּפְקְד֔וּ אֶת־כְּלֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת מַשָּׂאָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.