Matthieu 4.15 Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, le chemin qui conduit à la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations ;
David Martin
Matthieu 4.15 Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils ;
Ostervald
Matthieu 4.15 Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des gentils !
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 4.15Terre de Zabulon et terre de Nephthali, voie de la mer au delà du Jourdain, Galilée des Gentils,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 4.15« Terre de Zabulon, et terre de Nephthalim, sur le chemin de la mer, au delà du Jourdain, dans la Galilée des Gentils !
Bible de Lausanne
Matthieu 4.15qui a dit : « Terre de Zabulon et terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain ! Galilée des nations !
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 4.15«La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, ce pays qui s’étend vers la mer jusqu’au delà du Jourdain, la Galilée des Gentils,
John Nelson Darby
Matthieu 4.15 « Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations :
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 4.15« Terre de Zabulon et terre de Nephthali sur le chemin de la mer, au delà du Jourdain, Galilée des païens !
Bible Annotée
Matthieu 4.15 La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 4.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 4.15Le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, la voie de la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations :
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 4.15Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, la voie de la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations:
Louis Segond 1910
Matthieu 4.15 Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 4.15« La terre de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, — le pays au delà du Jourdain, la Galilée des Païens.
Auguste Crampon
Matthieu 4.15 « Terre de Zabulon et terre de Nephtali, qui confines à la mer, pays au-delà du Jourdain, Galilée des Gentils !
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 4.15Terre de Zabulon et terre de Nephtali, route de la mer, pays au delà du Jourdain, Galilée des gentils,
Bible de Jérusalem
Matthieu 4.15Terre de Zabulon et terre de Nephtali, Route de la mer, Pays de Transjordane, Galilée des nations !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 4.15Pays de Zabulon et pays de Nephtali, chemin de la mer, [pays] au- delà du Jourdain, Galilée des nations,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 4.15 Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au-delà du Jourdain, Et de la Galilée des païens,
Bible André Chouraqui
Matthieu 4.15« Terre de Zebouloun, terre de Naphtali, route de la mer au-delà du Iardèn, Galil des goîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 4.15“Terre de Zabulon, terre de Nephtali, chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des païens !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 4.15pays de zebouloun et pays de naphtali la route de la mer de l’autre côté du iarden la galilée des nations païennes
Bible des Peuples
Matthieu 4.15Écoutez, terres de Zabulon et de Nephtali, route de la mer et rives du Jourdain, et toi, Galilée, province des païens!
Segond 21
Matthieu 4.15Territoire de Zabulon et de Nephthali, route de la mer, région située de l’autre côté du Jourdain, Galilée à la population étrangère !
King James en Français
Matthieu 4.15 La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des gentils.
La Septante
Matthieu 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 4.15terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 4.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !