Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 4.25

Comparateur biblique pour Matthieu 4.25

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.25  et une grande multitude de peuple le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et de delà le Jourdain.

David Martin

Matthieu 4.25  Et de grandes troupes [de peuple] le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de delà le Jourdain.

Ostervald

Matthieu 4.25  Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 4.25  Et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 4.25  Et une foule nombreuse, venue de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain, le suivit.

Bible de Lausanne

Matthieu 4.25  et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et de delà le Jourdain.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 4.25  Une grande foule le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au delà du Jourdain.

John Nelson Darby

Matthieu 4.25  Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 4.25  Et de grandes multitudes le suivirent venant de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre rive du Jourdain.

Bible Annotée

Matthieu 4.25  Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et d’au-delà le Jourdain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 4.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 4.25  Et des foules nombreuses Le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 4.25  Et des foules nombreuses Le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Louis Segond 1910

Matthieu 4.25  Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 4.25  Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et du pays au-delà du Jourdain.

Auguste Crampon

Matthieu 4.25  Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au delà du Jourdain.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 4.25  Et il était suivi de foules considérables venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.25  Des foules nombreuses se mirent à le suivre, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de la Transjordane.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 4.25  Et des foules nombreuses le suivirent, venues de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.25  Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Bible André Chouraqui

Matthieu 4.25  Des foules nombreuses le suivent, de Galil, des Dix-Villes, de Ieroushalaîm, de Iehouda et d’au-delà du Iardèn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 4.25  Le suivent des foules nombreuses, de la Galilée, des Dix-Villes, de Jérusalem, de Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 4.25  et alors l’ont suivi des foules nombreuses qui venaient de la galilée et du pays des dix villes et de ierouschalaïm et de iehoudah et de la région qui est au-delà du iarden

Bible des Peuples

Matthieu 4.25  Des foules commencèrent à le suivre; on venait de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de Judée et de l’autre rive du Jourdain.

Segond 21

Matthieu 4.25  De grandes foules le suivirent, venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre côté du Jourdain.

King James en Français

Matthieu 4.25  Et de grandes multitudes le suivaient de Galilée, et de Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et d’au-delà du Jourdain.

La Septante

Matthieu 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.25  et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.25  καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.