Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 4.18

Comparateur biblique pour Marc 4.18

Lemaistre de Sacy

Marc 4.18  Les autres, qui sont marqués par ce qui est semé parmi les épines, sont ceux qui écoutent la parole ;

David Martin

Marc 4.18  Et ceux qui reçoivent la semence entre les épines sont ceux qui entendent la parole ;

Ostervald

Marc 4.18  Et ceux qui reçoivent la semence parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la Parole ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 4.18  Et ce qui est semé parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole ;

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 4.18  Et d’autres sont ceux qui sont semés dans les épines ; ce sont ceux qui ont écouté la parole,

Bible de Lausanne

Marc 4.18  Et ceux qui ont reçu la semence parmi les épines, sont ceux qui entendent la parole ;

Nouveau Testament Oltramare

Marc 4.18  Autres sont ceux qui reçoivent, la semence parmi les épines: ce sont ceux qui entendent la Parole,

John Nelson Darby

Marc 4.18  Et d’autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la parole ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 4.18  D’autres sont semés parmi les épines : ceux-là ont écouté, la parole,

Bible Annotée

Marc 4.18  Et d’autres sont ceux qui reçoivent la semence parmi les épines ; ce sont ceux qui ont entendu la parole ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 4.18  Il en est d’autres qui reçoivent la semence parmi les épines : ce sont ceux qui écoutent la parole

Bible Louis Claude Fillion

Marc 4.18  Il en est d’autres qui reçoivent la semence parmi les épines: ce sont ceux qui écoutent la parole,

Louis Segond 1910

Marc 4.18  D’autres reçoivent la semence parmi les épines ; ce sont ceux qui entendent la parole,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 4.18  D’autres encore reçoivent la semence parmi les épines : ce sont ceux qui ont écouté la parole ;

Auguste Crampon

Marc 4.18  Ceux qui reçoivent la semence dans les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole ;

Bible Pirot-Clamer

Marc 4.18  Il y en a d’autres qui sont ensemencés dans les épines : ceux qui entendent la parole,

Bible de Jérusalem

Marc 4.18  Et il y en a d’autres qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la Parole,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 4.18  Et il y en a d’autres qui reçoivent la semence dans les épines ; ce sont ceux qui ont entendu la Parole,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.18  D’autres reçoivent la semence parmi les épines ; ce sont ceux qui entendent la parole,

Bible André Chouraqui

Marc 4.18  D’autres, semés dans les épines, entendent la parole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 4.18  D’autres dans les épines sont semés : ceux qui entendent la parole,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 4.18  et les autres ce sont ceux qui sont semés dans les buissons d’épines et ceux-là ce sont ceux qui écoutent la parole [de dieu]

Bible des Peuples

Marc 4.18  “Chez d’autres on sème au milieu des épines. Ceux-là ont écouté la Parole;

Segond 21

Marc 4.18  D’autres encore reçoivent la semence parmi les ronces : ils entendent la parole,

King James en Français

Marc 4.18  Et ceux qui sont semés parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole;

La Septante

Marc 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.18  et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 4.18  καὶ ⸀ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· ⸂οὗτοί εἰσιν⸃ οἱ τὸν λόγον ⸀ἀκούσαντες,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.