Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 4.19

Comparateur biblique pour Marc 4.19

Lemaistre de Sacy

Marc 4.19  mais les sollicitudes de ce siècle, l’illusion des richesses, et les autres passions, s’emparant de leurs esprits, y étouffent la parole, et font qu’elle demeure sans fruit.

David Martin

Marc 4.19  Mais les soucis de ce monde, et la tromperie des richesses, et les convoitises des autres choses étant entrées [dans leurs esprits], étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Ostervald

Marc 4.19  Mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les passions pour les autres choses survenant, étouffent la Parole, et elle devient infructueuse ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 4.19  Mais les soucis du siècle, et la déception des richesses, et toutes les autres convoitises s’emparant d’eux, étouffent la parole et la rendent sans fruit.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 4.19  et les soucis du siècle et le faux attrait de la richesse et les autres genres de convoitises s’introduisent et se réunissent pour étouffer là parole, et elle devient stérile,

Bible de Lausanne

Marc 4.19  et les soucis de ce siècle, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l’égard des autres choses survenant, étouffent ensemble la parole et elle devient infructueuse.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 4.19  et en qui les soucis du temps présent, la séduction des richesses et toutes les autres passions qui les envahissent, étouffent la Parole et la rendent infructueuse.

John Nelson Darby

Marc 4.19  et les soucis du siècle, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l’égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 4.19  mais les sollicitudes du siècle présent, la séduction de la richesse et les passions diverses font invasion, étouffent la parole et la rendent stérile.

Bible Annotée

Marc 4.19  et les soucis du siècle et la séduction des richesses et les convoitises des autres choses les envahissant, étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 4.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 4.19  mais les sollicitudes du siècle, l’illusion des richesses et les autres convoitises, entrant en eux, étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 4.19  mais les sollicitudes du siècle, l’illusion des richesses et les autres convoitises, entrant en eux, étouffent la parole, et elle devient infructueuse.

Louis Segond 1910

Marc 4.19  mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l’invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 4.19  mais les soucis de ce monde, la séduction des richesses et les autres convoitises, pénètrent en eux et étouffent la parole ; et elle devient infructueuse.

Auguste Crampon

Marc 4.19  mais les sollicitudes du monde, et la séduction des richesses, et les autres convoitises entrant dans leurs cœurs, étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit.

Bible Pirot-Clamer

Marc 4.19  mais les soucis du siècle, la séduction de la richesse et toutes les autres convoitises pénètrent en eux et étouffent la parole, qui ne porte aucun fruit.

Bible de Jérusalem

Marc 4.19  mais les soucis du monde, la séduction de la richesse et les autres convoitises les pénètrent et étouffent la Parole, qui demeure sans fruit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 4.19  et les soucis de ce monde, la duperie de la richesse et les autres convoitises, faisant en eux leur chemin, étouffent la Parole, et elle devient stérile.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.19  mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l’invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.

Bible André Chouraqui

Marc 4.19  Mais les soucis de cette ère, la séduction de la richesse, les autres convoitises entrent en eux et asphyxient la parole ; elle devient sans fruit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 4.19  et les soucis de cette ère, l’appât de la richesse, les désirs de tout le reste pénètrent en eux et asphyxient la parole : elle devient sans fruit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 4.19  mais les soucis du monde de la durée présente et la séduction de la richesse et puis les désirs qui portent sur tout le reste ils entrent et ils étouffent la parole [de dieu] et elle ne porte pas de fruit

Bible des Peuples

Marc 4.19  et puis surviennent les soucis du monde, les illusions de la richesse et tous les autres désirs. Ils étouffent la Parole et elle reste stérile.

Segond 21

Marc 4.19  mais les préoccupations de ce monde, l’attrait trompeur des richesses et les passions en tout genre pénètrent en eux, étouffent la parole et la rendent infructueuse.

King James en Français

Marc 4.19  Et les soucis de ce monde, et la séduction des richesses et les convoitises pour les autres choses survenant, étouffent la parole, et elle devient infructueuse;

La Septante

Marc 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.19  et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 4.19  καὶ αἱ μέριμναι τοῦ ⸀αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.