Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 4.26

Comparateur biblique pour Luc 4.26

Lemaistre de Sacy

Luc 4.26  et néanmoins Élie ne fut envoyé chez aucune d’elles, mais chez une femme veuve de Sarepta, dans le pays des Sidoniens.

David Martin

Luc 4.26  Et toutefois Elie ne fut envoyé vers aucune d’elles, mais seulement vers une femme veuve dans Sarepta de Sidon.

Ostervald

Luc 4.26  Néanmoins Élie ne fut envoyé chez aucune d’elles ; si ce n’est chez une femme veuve de Sarepta, en Sidon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 4.26  Et cependant Élie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une femme veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 4.26  et Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, sauf auprès d’une veuve de Sarepta dans le pays de Sidon.

Bible de Lausanne

Luc 4.26  cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, mais vers une femme veuve, à Sarepta de Sidon.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 4.26  et pourtant Élie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

John Nelson Darby

Luc 4.26  et Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, sinon à Sarepta de la Sidonie vers une femme veuve.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 4.26  et cependant Élie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais bien à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Bible Annotée

Luc 4.26  et Élie ne fut envoyé chez aucune d’elles, si ce n’est à Sarepta de Sidon vers une femme veuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 4.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 4.26  et cependant, Elie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une femme veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 4.26  et cependant, Elie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une femme veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Louis Segond 1910

Luc 4.26  et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, si ce n’est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 4.26  Cependant, Élie ne fut envoyé chez aucune d’elles ; mais il fut envoyé à Sarepta, dans le pays de Sidon, chez une femme qui était veuve.

Auguste Crampon

Luc 4.26  et pourtant Elie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Bible Pirot-Clamer

Luc 4.26  Or Elie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Bible de Jérusalem

Luc 4.26  et ce n’est à aucune d’elles que fut envoyé Élie, mais bien à une veuve de Sarepta, au pays de Sidon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 4.26  et ce n’est à aucune d’elles que fut envoyé Élie, mais bien à une veuve de Sarepta, au pays de Sidon.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.26  et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, si ce n’est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.

Bible André Chouraqui

Luc 4.26  Et Élyahou ne fut envoyé à aucune d’entre elles, sauf en Sorphat de Sidôn, à une femme veuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 4.26  Et à aucune d’elles ne fut délégué Élie, mais bien à Sarepta de Sidon, à une femme veuve !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 4.26  et à aucune d’entre elles il n’a été envoyé eliiahou si ce n’est à tzarphat qui [est] à tzidôn auprès d’une femme veuve

Bible des Peuples

Luc 4.26  Cependant Élie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais bien à une femme de Sarepta dans le territoire de Sidon!

Segond 21

Luc 4.26  Cependant, Élie n’a été envoyé vers aucune d’elles, mais seulement vers une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

King James en Français

Luc 4.26  Mais Élie ne fut envoyé chez aucune d’elles; mais seulement à Sarepta, une ville de Sidon chez une femme qui était veuve.

La Septante

Luc 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 4.26  et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 4.26  καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς ⸀Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.