Luc 4.36 Tous ceux qui étaient là, en furent épouvantés ; et ils se parlaient l’un à l’autre, en disant : Qu’est-ce donc que ceci ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils sortent aussitôt.
David Martin
Luc 4.36 Et ils furent tous saisis d’étonnement, et ils parlaient entre eux, et disaient : quelle parole est celle-ci, qu’il commande avec autorité et avec puissance aux esprits immondes, et ils sortent ?
Ostervald
Luc 4.36 Et ils en furent tous épouvantés, et ils disaient entre eux : Qu’est-ce que ceci ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits immondes, et ils sortent !
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 4.36Et tous, saisis de peur, disoient entre eux : Qu’est ceci, qu’il commande avec puissance et force aux esprits immondes, et ils sortent ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 4.36Et tous furent saisis d’épouvante, et ils se disaient les uns aux autres : « Quelle est cette parole ? Car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent ? »
Bible de Lausanne
Luc 4.36Et ils furent tous saisis d’étonnement ; et ils parlaient entre eux en disant : Quelle est cette parole, qu’il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent ?
Nouveau Testament Oltramare
Luc 4.36Tous les assistants étaient dans la stupéfaction, et ils se disaient les uns aux autres: «Quelle parole est la sienne? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent!»
John Nelson Darby
Luc 4.36 Et ils furent tous saisis d’étonnement, et ils parlaient entre eux, disant : Quelle parole est celle-ci ? car il commande avec autorité et puissance aux esprits immondes, et ils sortent.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 4.36Tous furent terrifiés, et ils se parlaient les uns aux autres : « Qu’est-ce donc, disaient-ils, que cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux Esprits impurs, et ils sortent ! »
Bible Annotée
Luc 4.36 Et tous furent dans la stupéfaction, et ils se parlaient entre eux disant : Quelle est cette parole ? Car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 4.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 4.36Et l’épouvante les saisit tous, et ils se parlaient l’un à l’autre, en disant : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils sortent.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 4.36Et l’épouvante les saisit tous, et ils se parlaient l’un à l’autre, en disant: Quelle est cette parole? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils sortent.
Louis Segond 1910
Luc 4.36 Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 4.36Ils furent tous dans l’étonnement, et ils disaient entre eux : Quelle est donc cette parole ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils s’enfuient !
Auguste Crampon
Luc 4.36 Et tous, saisis de stupeur, se disaient entre eux : « Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 4.36Et la stupeur les saisit tous, et ils se disaient les uns aux autres : “Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent.”
Bible de Jérusalem
Luc 4.36La frayeur les saisit tous, et ils se disaient les uns aux autres : "Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs et ils sortent !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 4.36Et l’effroi les saisit tous, et ils disaient entre eux : “Quelle [est] cette parole ? Il commande avec pouvoir et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 4.36 Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !
Bible André Chouraqui
Luc 4.36Et c’est un effroi sur tous ; ils se parlent les uns aux autres et disent : « Quelle est cette parole ? Oui, avec quelle autorité et quel pouvoir il commande aux souffles contaminés ! Et ils sortent ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 4.36Et c’est un effroi sur tous. Ils se parlaient l’un à l’autre en disant : « Quelle parole, celle-ci ! Avec quelle autorité et puissance, il commande aux esprits impurs, et ils sortent ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 4.36et alors c’est une terreur [qui est tombée] sur tous [ceux qui étaient là] et ils se sont mis à parler chacun à son compagnon et ils ont dit qu’est-ce que c’est que cette affaire c’est dans l’autorité souveraine et dans la puissance [de dieu] qu’il commande aux esprits impurs et eux ils sortent
Bible des Peuples
Luc 4.36C’est une vraie stupeur chez tous; ils se disent l’un à l’autre: "Où veut-il en venir? Avec quelle autorité et quelle puissance il commande aux esprits impurs! Et ils sortent!”
Segond 21
Luc 4.36 Tous furent saisis de frayeur, et ils se disaient les uns aux autres : « Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent ! »
King James en Français
Luc 4.36 Et ils furent tous saisis d’étonnement, et ils parlaient entre eux, disant: Quelle parole est celle-ci! car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent.
La Septante
Luc 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 4.36et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !