Luc 4.38 Jésus étant sorti de la synagogue, entra dans la maison de Simon, dont la belle-mère avait une grosse fièvre ; et ils le prièrent pour elle.
David Martin
Luc 4.38 Et quand Jésus se fut levé de la Synagogue, il entra dans la maison de Simon, et la belle-mère de Simon était détenue d’une grosse fièvre, et on le pria pour elle.
Ostervald
Luc 4.38 Jésus, étant sorti de la synagogue, entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente ; et ils le prièrent en sa faveur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 4.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 4.38Étant sorti de la synagogue, Jésus entra dans la maison de Simon, dont la belle-mère avoit une grosse fièvre ; et ils le prièrent pour elle.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 4.38Mais ayant quitté la synagogue il entra dans la maison de Simon ; or la belle-mère de Simon était prise d’une grosse fièvre, et ils le consultèrent à son sujet.
Bible de Lausanne
Luc 4.38Et s’étant levé, il alla de la congrégation dans la maison de Simon : Or la mère de la femme de Simon était détenue d’une grosse fièvre, et ils lui firent requête à son sujet ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 4.38Étant sorti de la synagogue, il entra dans la maison de Simon. Or la belle-mère de Simon avait une grosse fièvre, et l’on pria Jésus de la guérir.
John Nelson Darby
Luc 4.38 Et s’étant levé, il sortit de la synagogue et entra dans la maison de Simon. Et la belle-mère de Simon était prise d’une grosse fièvre, et on le pria pour elle.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 4.38En sortant de la synagogue, il entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon était malade d’une forte fièvre. On implora Jésus en sa faveur.
Bible Annotée
Luc 4.38 Mais Jésus, étant parti de la synagogue, entra dans la maison de Simon ; or la belle-mère de Simon était retenue par une forte fièvre ; et ils le prièrent à son sujet.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 4.38 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 4.38Etant sorti de la synagogue, Jésus entra dans la maison de Simon. Or la belle-mère de Simon était retenue par une forte fièvre ; et ils le prièrent pour elle.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 4.38Etant sorti de la synagogue, Jésus entra dans la maison de Simon. Or la belle-mère de Simon était retenue par une forte fièvre; et ils Le prièrent pour elle.
Louis Segond 1910
Luc 4.38 En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 4.38Jésus, sortant de la synagogue, entra dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une fièvre violente, et on le pria de la guérir.
Auguste Crampon
Luc 4.38 S’étant alors levé, Jésus quitta la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon était atteinte d’une grosse fièvre, et ils le prièrent pour elle.
Bible Pirot-Clamer
Luc 4.38Quittant alors la Synagogue, il entra dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon était prise d’une forte fièvre, et on le sollicita en sa faveur.
Bible de Jérusalem
Luc 4.38Partant de la synagogue, il entra dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon était en proie à une forte fièvre, et ils le prièrent à son sujet.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 4.38Parti de la synagogue, il entra dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon était en proie à une forte fièvre, et ils le prièrent pour elle.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 4.38 En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.
Bible André Chouraqui
Luc 4.38Il se lève de la synagogue ; il entre dans la maison de Shim’ôn. Or la belle-mère de Shim’ôn est oppressée par une forte fièvre. Ils le prient pour elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 4.38Il se lève de la synagogue. Il entre dans la maison de Simon. La belle-mère de Simon était oppressée par une grande fièvre. Ils le sollicitent pour elle.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 4.38et puis alors il s’est levé [et il est sorti] de la maison de réunion et il est entré dans la maison de schiméôn c’est la belle-mère de schiméôn qui était opprimée par une grande fièvre et ils lui ont demandé [de faire quelque chose] en sa faveur
Bible des Peuples
Luc 4.38Au sortir de la synagogue, Jésus vient à la maison de Simon. La belle-mère de Simon est alors alitée avec une forte fièvre, et ils lui présentent son cas.
Segond 21
Luc 4.38 En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une forte fièvre et on lui demanda d’intervenir en sa faveur.
King James en Français
Luc 4.38 Et Jésus sortit de la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Et la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le prièrent pour elle.
La Septante
Luc 4.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 4.38surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 4.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !