Luc 4.39 Aussitôt s’étant approché de la malade, il commanda à la fièvre de la quitter, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle les servait.
David Martin
Luc 4.39 Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta ; et incontinent elle se leva, et les servit.
Ostervald
Luc 4.39 S’étant donc penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et aussitôt elle se leva et les servit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 4.39S’approchant d’elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta : et se levant aussitôt, elle les servoit.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 4.39Et s’étant placé au-dessus d’elle, il réprimanda la fièvre et elle la quitta ; or aussitôt s’étant levée, elle les servait.
Bible de Lausanne
Luc 4.39et, se penchant sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta ; et sur le champ s’étant levée, elle les servait.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 4.39Il se pencha sur elle, tança la fièvre, et la fièvre la quitta. A l’instant cette femme se leva et se mit à les servir.
John Nelson Darby
Luc 4.39 Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre, et la fièvre la quitta ; et à l’instant s’étant levée, elle les servit.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 4.39Il se pencha vers elle, commanda à la fièvre, et la fièvre disparut. Immédiatement cette femme se leva et se mit à les servir.
Bible Annotée
Luc 4.39 Et s’étant penché sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta. Et s’étant aussitôt levée, elle les servait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 4.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 4.39Alors, debout auprès d’elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Et se levant aussitôt, elle les servait.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 4.39Alors, debout auprès d’elle, Il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Et se levant aussitôt, elle les servait.
Louis Segond 1910
Luc 4.39 S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 4.39S’étant penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Aussitôt elle se leva et se mit à les servir.
Auguste Crampon
Luc 4.39 Se penchant sur la malade, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle se mit à les servir.
Bible Pirot-Clamer
Luc 4.39Se penchant sur elle, il commanda à la fièvre et elle la quitta ; et, s’étant aussitôt levée, elle se mit à les servir.
Bible de Jérusalem
Luc 4.39Se penchant sur elle, il menaça la fièvre, et elle la quitta ; à l’instant même, se levant elle les servait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 4.39Et, se penchant sur elle, il menaça la fièvre, et elle la quitta ; à l’instant même se levant, elle les servait.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 4.39 S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.
Bible André Chouraqui
Luc 4.39Il se présente sur elle et rabroue la fièvre : elle la laisse. Elle se relève soudain et les sert.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 4.39Il se présente au-dessus d’elle et rabroue la fièvre : elle la laisse. Soudain elle se lève... Et elle les servait !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 4.39et alors il s’est tenu debout au-dessus d’elle et il a crié à la fièvre et elle l’a quittée et aussitôt elle s’est levée et elle s’est mise à faire le service
Bible des Peuples
Luc 4.39Jésus se penche sur elle et menace durement cette fièvre: elle la quitte, et à l’instant même la femme se lève pour leur faire le service.
Segond 21
Luc 4.39 Il se pencha sur elle, menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. Elle se leva immédiatement et se mit à les servir.
King James en Français
Luc 4.39 Et il se pencha sur elle, et réprimanda la fièvre, et la fièvre la quitta; et immédiatement elle se leva et les servit.
La Septante
Luc 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 4.39et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !