Luc 4.6 il lui dit : Je vous donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes : car elle m’a été donnée, et je la donne à qui il me plaît.
David Martin
Luc 4.6 Et le diable lui dit : je te donnerai toute cette puissance et leur gloire ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Ostervald
Luc 4.6 Et le diable lui dit : Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 4.6Il lui dit : Je te donnerai toute la puissance et toute la gloire de ces royaumes ; car ils m’ont été livrés, et je les donne à qui je veux.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 4.6et le diable lui dit : « Je te donnerai toute cette puissance et leur gloire, car elle m’a été remise, et je la donne à qui je veux ;
Bible de Lausanne
Luc 4.6Et le Diable lui dit : Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 4.6et lui dit: «Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes; car elles m’ont été données, et je les donne à qui je veux.
John Nelson Darby
Luc 4.6 Et le diable lui dit : Je te donnerai toute cette autorité et la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 4.6« Je te donnerai, lui dit-il, toute cette puissance et la gloire de ces royaumes, car elfe m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
Bible Annotée
Luc 4.6 et le diable lui dit : Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes ; parce qu’elle m’a été livrée et que je la donne à qui je veux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 4.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 4.6puis il lui dit : Je vous donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes ; car ils m’ont été livrés, et je les donne à qui je veux.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 4.6puis il Lui dit: Je Vous donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes; car ils m’ont été livrés, et je les donne à qui je veux.
Louis Segond 1910
Luc 4.6 et lui dit : Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 4.6et il lui dit : Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Auguste Crampon
Luc 4.6 et lui dit : « Je vous donnerai toute cette puissance et toute la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
Bible Pirot-Clamer
Luc 4.6et lui dit : “Je te donnerai toute cette puissance et leur gloire, car elle m’a été livré et je la donne à qui je veux.
Bible de Jérusalem
Luc 4.6et lui dit : "Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes, car elle m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 4.6et le diable lui dit : “Je te donnerai, à toi, tout ce pouvoir, et la gloire de ces [royaumes], parce qu’elle m’a été livrée, et je la donne à qui je veux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 4.6 et lui dit : Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes ; car elle m’a été donnée, et je la donne à qui je veux.
Bible André Chouraqui
Luc 4.6Le diable lui dit : « Je te donnerai toute autorité sur eux et leur gloire. Oui, elle m’a été livrée et je la donne à qui je veux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 4.6Le diable lui dit : « À toi je donnerai tout ce pouvoir, et leur gloire. Car à moi elle a été livrée, et à qui je veux, je la donne !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 4.6et il lui a dit l’adversaire c’est à toi que je vais donner toute cette domination et toute leur gloire parce que c’est en ma main qu’elle a été remise et à celui à qui je le veux je la donne
Bible des Peuples
Luc 4.6Il lui dit: "Je te donnerai autorité sur tous; toute cette gloire sera tienne, car elle m’a été remise et je la donne à qui je veux!
Segond 21
Luc 4.6 Puis il lui dit : « Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes, car elle m’a été donnée et je la donne à qui je veux.
King James en Français
Luc 4.6 Et le diable lui dit: Je te donnerai toute cette puissance et leur gloire; car elle m’a été donnée, et je la donnerai à qui je veux.
La Septante
Luc 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 4.6et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !