Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.13

Comparateur biblique pour Jean 4.13

Lemaistre de Sacy

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau, aura encore soif : au lieu que celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura jamais soif ;

David Martin

Jean 4.13  Jésus répondit, et lui dit : quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif ;

Ostervald

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; mais qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura jamais soif ;

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.13  Jésus lui répliqua : « Quiconque boit de cette eau-là aura de nouveau soif ;

Bible de Lausanne

Jean 4.13  Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.13  Jésus lui répondit: «Quiconque boit de cette eau aura encore soif;

John Nelson Darby

Jean 4.13  Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif ;

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.13  Jésus lui répondit par ces paroles : « Quiconque boit de l’eau que voici aura soif de nouveau ;

Bible Annotée

Jean 4.13  Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-là aura de nouveau soif ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura jamais soif ;

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.13  Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; mais celui qui boira de l’eau que Je lui donnerai n’aura jamais soif;

Louis Segond 1910

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Auguste Crampon

Jean 4.13  Jésus lui répondit : « Quiconque boit de cette eau aura encore soif ; mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura plus jamais soif ;

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.13  Jésus lui répondit : “Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Bible de Jérusalem

Jean 4.13  Jésus lui répondit : "Quiconque boit de cette eau aura soif à nouveau ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.13  Jésus répondit et lui dit : “Quiconque boit de cette eau aura encore soif,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.13  Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

Bible André Chouraqui

Jean 4.13  Iéshoua’ répond et lui dit : « Qui boit cette eau a soif à nouveau.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.13  Jésus répond et lui dit : « Quiconque boit de cette eau aura soif de nouveau ;

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.13  et il a répondu ieschoua et il lui a dit tout homme qui boit de cette eau là il aura soif de nouveau

Bible des Peuples

Jean 4.13  Jésus lui dit: "Celui qui boit de cette eau aura encore soif,

Segond 21

Jean 4.13  Jésus lui répondit : « Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif.

King James en Français

Jean 4.13  Jésus répondit et lui dit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;

La Septante

Jean 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.13  respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.13  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.