Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.40

Comparateur biblique pour Jean 4.40

Lemaistre de Sacy

Jean 4.40  Les Samaritains étant donc venus le trouver, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

David Martin

Jean 4.40  Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.

Ostervald

Jean 4.40  Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.40  Les Samaritains donc, étant venus à lui, le prièrent de demeurer là ; et il y demeura deux jours.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.40  Lors donc que les Samaritains furent venus vers lui, ils le sollicitaient de demeurer auprès d’eux ; et il demeura là deux jours.

Bible de Lausanne

Jean 4.40  Lors donc que les Samaritains furent venus à lui, ils le prièrent de demeurer avec eux ; et il y demeura deux jours.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.40  Lors donc que les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de demeurer chez eux; et il y demeura deux jours.

John Nelson Darby

Jean 4.40  Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.40  Aussi ces Samaritains vinrent-ils le prier de s’arrêter chez eux. Jésus y passa deux jours ;

Bible Annotée

Jean 4.40  Lors donc que les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de demeurer auprès d’eux ; et il demeura là deux jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.40  Les Samaritains, étant donc venus auprès de lui, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.40  Les Samaritains, étant donc venus auprès de Lui, Le prièrent de demeurer chez eux; et Il y demeura deux jours.

Louis Segond 1910

Jean 4.40  Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d’eux. Et il resta là deux jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.40  Les Samaritains, étant donc venus vers lui, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Auguste Crampon

Jean 4.40  Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de rester chez eux, et il y demeura deux jours.

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.40  Lors donc que les Samaritains furent venus près de lui, ils l’invitaient à demeurer avec eux. Et il y demeura deux jours.

Bible de Jérusalem

Jean 4.40  Quand donc ils furent arrivés près de lui, les Samaritains le prièrent de demeurer chez eux. Il y demeura deux jours

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.40  Quand donc les Samaritains vinrent vers lui, ils le prièrent de demeurer chez eux, et il y demeura deux jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.40  Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d’eux. Et il resta là deux jours.

Bible André Chouraqui

Jean 4.40  Quand les Shomronîm viennent à lui, ils le prient de demeurer avec eux ; il demeure là deux jours,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.40  Quand donc les Samaritains viennent vers lui, ils le sollicitent pour qu’il demeure chez eux : il y demeure deux jours.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.40  lorsque donc ils sont venus vers lui les samaritains ils lui ont demandé de rester avec eux et il est resté là deux jours

Bible des Peuples

Jean 4.40  Quand les Samaritains étaient venus trouver Jésus, ils lui avaient demandé de s’arrêter chez eux, et il y resta deux jours.

Segond 21

Jean 4.40  Ainsi donc, quand ils vinrent le trouver, les Samaritains le prièrent de rester avec eux. Il resta là deux jours.

King James en Français

Jean 4.40  Alors quand les Samaritains vinrent vers lui, ils le prièrent de rester avec eux; et il y demeura deux jours.

La Septante

Jean 4.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.40  cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.40  ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.