Jean 4.46 Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait un officier dont le fils était malade à Capharnaüm.
David Martin
Jean 4.46 Jésus donc vint encore à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait à Capernaüm un Seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;
Ostervald
Jean 4.46 Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, dont le fils était malade.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 4.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 4.46Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avoit changé l’eau en vin. Et il y avoit là un officier du roi dont le fils étoit malade à Capharnaüm.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 4.46Il vint donc derechef à Cana de Galilée, où il avait de l’eau fait du vin. Et il y avait à Capharnaoum un officier royal, dont le fils était malade ;
Bible de Lausanne
Jean 4.46Jésus donc alla de nouveau à Cana de Galilée où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un homme de la Cour dont le fils était malade à Capernaum.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 4.46Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaoum un officier du roi, dont le fils était malade.
John Nelson Darby
Jean 4.46 Il vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l’eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;
Nouveau Testament Stapfer
Jean 4.46Jésus se rendit aussi de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capharnaüm un officier royal dont le fils était malade.
Bible Annotée
Jean 4.46 Il vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait à Capernaüm un officier royal, dont le fils était malade.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 4.46 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 4.46Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier du roi, dont le fils était malade à Capharnaüm.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 4.46Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où Il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier du roi, dont le fils était malade à Capharnaüm.
Louis Segond 1910
Jean 4.46 Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 4.46Il vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un officier royal, dont le fils était malade.
Auguste Crampon
Jean 4.46 Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait un officier du roi dont le fils était malade à Capharnaüm.
Bible Pirot-Clamer
Jean 4.46Il retourna donc à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or il y avait un fonctionnaire royal dont le fils était malade à Capharnaüm.
Bible de Jérusalem
Jean 4.46Il retourna alors à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un fonctionnaire royal, dont le fils était malade à Capharnaüm.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 4.46Il vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait un officier royal dont le fils était malade à Carpharnaüm.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 4.46 Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.
Bible André Chouraqui
Jean 4.46Il vient donc encore une fois à Qana de Galil, là où il avait fait l’eau en vin. Un fonctionnaire royal avait son fils malade à Kephar-Nahoum.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 4.46Il vient donc de nouveau à Cana de Galilée où il avait fait l’eau vin.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 4.46il est donc venu de nouveau à qanah de la galilée là où il avait changé l’eau en vin et il y avait là un serviteur du roi son fils était malade à kephar nahoum
Bible des Peuples
Jean 4.46C’est alors que Jésus vint de nouveau à Cana de Galilée où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capharnaüm un fonctionnaire du roi dont le fils était malade.
Segond 21
Jean 4.46 Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi dont le fils était malade.
King James en Français
Jean 4.46 Jésus vint donc de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait à Capernaüm un certain notable, dont le fils était malade.
La Septante
Jean 4.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 4.46venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 4.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !