Jean 4.52 Et s’étant informé de l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux, ils lui repondirent : Hier, à la septième heure du jour, la fièvre le quitta.
David Martin
Jean 4.52 Et il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : hier sur les sept heures la fièvre le quitta.
Ostervald
Jean 4.52 Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux. Et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 4.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 4.52Il s’enquit d’eux de l’heure où il s’étoit trouvé mieux. Et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté,
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 4.52Il s’informa donc de l’heure précise à laquelle il s’était trouvé mieux ; ils lui dirent donc : « C’est hier, à la septième heure, que la fièvre l’a quitté. »
Bible de Lausanne
Jean 4.52Alors il s’informa d’eux à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 4.52Il s’informa de l’heure à laquelle l’enfant s’était trouvé mieux; et ils lui dirent: «Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.»
John Nelson Darby
Jean 4.52 Alors il s’enquit d’eux à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 4.52Il leur demanda à quelle heure l’enfant s’était senti mieux. « Hier, répondirent-ils, à la septième heure la fièvre l’a quitté. »
Bible Annotée
Jean 4.52 Il leur demanda donc l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux. Ils lui dirent donc : Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 4.52 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 4.52Il leur demanda l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 4.52Il leur demanda l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Louis Segond 1910
Jean 4.52 Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 4.52Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux. Ils lui répondirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Auguste Crampon
Jean 4.52 Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux, et ils lui dirent : « Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 4.52Il s’enquit auprès d’eux de l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux. Ils lui dirent : “A la septième heure, c’est hier que la fièvre l’a quitté.”
Bible de Jérusalem
Jean 4.52Il s’informa auprès d’eux de l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux. Ils lui dirent : "C’est hier, à la septième heure, que la fièvre l’a quitté."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 4.52Il leur demanda donc l’heure à laquelle celui-ci s’était trouvé mieux. Ils lui dirent : “C’est hier, à la septième heure, que la fièvre l’a quitté”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 4.52 Il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
Bible André Chouraqui
Jean 4.52Il s’enquiert de l’heure à laquelle il s’était senti mieux. Ils lui disent : « Hier, à la septième heure, la fièvre l’a laissé. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 4.52Il s’enquiert donc auprès d’eux de l’heure où il était allé mieux. Ils lui disent donc : « Hier, à la septième heure, la fièvre l’a laissé. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 4.52il leur a donc demandé à quelle heure il s’était trouvé mieux et ils lui ont dit hier à la septième heure elle l’a quitté la fièvre
Bible des Peuples
Jean 4.52Aussitôt il leur demanda à quelle heure il s’était trouvé mieux, et ils répondirent: "La fièvre est tombée hier un peu après midi.”
Segond 21
Jean 4.52 Il leur demanda à quelle heure il était allé mieux et ils lui dirent : « C’est hier, à une heure de l’après-midi, que la fièvre l’a quitté. »
King James en Français
Jean 4.52 Alors il leur demanda à quelle heure il commença à aller mieux. Et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.
La Septante
Jean 4.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 4.52interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 4.52 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !