Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.53

Comparateur biblique pour Jean 4.53

Lemaistre de Sacy

Jean 4.53  Son père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Votre fils se porte bien. Et il crut, lui et toute sa famille.

David Martin

Jean 4.53  Le père donc connut que c’était à cette [même] heure-là que Jésus lui avait dit : ton fils vit. Et il crut, avec toute sa maison.

Ostervald

Jean 4.53  Et le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.53  Et le père reconnut que c’étoit l’heure à laquelle Jésus lui avoit dit : Votre fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.53  Le père reconnut donc que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit ; » et il crut, lui, et toute sa famille.

Bible de Lausanne

Jean 4.53  Le père reconnut donc que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit, «ton fils vit,» et il crut, lui et toute sa maison.

John Nelson Darby

Jean 4.53  Le père donc connut que c’était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.53  Le père constata que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Dès lors il devint croyant, ainsi que tous ceux de sa maison.

Bible Annotée

Jean 4.53  Le père reconnut donc que c’était à cette même heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.53  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit; et il crut, lui et toute sa maison.

Louis Segond 1910

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Auguste Crampon

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était l’heure à laquelle Jésus lui avait dit : « Ton fils est plein de vie?», et il crut, lui et toute sa maison.

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.53  Le père reconnut donc que c’était à cette heure où Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Bible de Jérusalem

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était l’heure où Jésus lui avait dit : "Ton fils vit", et il crut, lui avec sa maison tout entière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.53  Le père reconnut donc que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : “Ton fils vit”. Et il crut, lui et sa maison tout entière.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.

Bible André Chouraqui

Jean 4.53  Et le père reconnaît l’heure où Iéshoua’ lui avait dit : « Ton fils vit. » Il adhère, lui, et toute sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.53  Et le père connaît donc que c’est l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Et il croit, lui et sa maison toute entière.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.53  et il a connu le père que [c’était] dans cette heure là dans laquelle il lui avait dit ieschoua ton fils est vivant et il a été certain de la vérité lui et sa maison tout entière

Bible des Peuples

Jean 4.53  Le père reconnut alors que c’était l’heure où Jésus lui avait dit: ‘Ton fils est bien vivant.’ Et il devint croyant, lui et toute sa famille.

Segond 21

Jean 4.53  Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Alors il crut, lui et toute sa famille.

King James en Français

Jean 4.53  Et le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit: et lui-même crut, lui et toute sa maison.

La Septante

Jean 4.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.53  cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.53  ἔγνω οὖν ὁ πατὴρ ⸀ὅτι ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ᾗ εἶπεν αὐτῷ ὁ ⸀Ἰησοῦς· Ὁ υἱός σου ζῇ, καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.