Jean 4.53 Son père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Votre fils se porte bien. Et il crut, lui et toute sa famille.
David Martin
Jean 4.53 Le père donc connut que c’était à cette [même] heure-là que Jésus lui avait dit : ton fils vit. Et il crut, avec toute sa maison.
Ostervald
Jean 4.53 Et le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 4.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 4.53Et le père reconnut que c’étoit l’heure à laquelle Jésus lui avoit dit : Votre fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 4.53Le père reconnut donc que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit ; » et il crut, lui, et toute sa famille.
Bible de Lausanne
Jean 4.53Le père reconnut donc que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 4.53Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit, «ton fils vit,» et il crut, lui et toute sa maison.
John Nelson Darby
Jean 4.53 Le père donc connut que c’était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 4.53Le père constata que c’était à cette heure même que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Dès lors il devint croyant, ainsi que tous ceux de sa maison.
Bible Annotée
Jean 4.53 Le père reconnut donc que c’était à cette même heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 4.53 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 4.53Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit ; et il crut, lui et toute sa maison.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 4.53Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit; et il crut, lui et toute sa maison.
Louis Segond 1910
Jean 4.53 Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 4.53Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Auguste Crampon
Jean 4.53 Le père reconnut que c’était l’heure à laquelle Jésus lui avait dit : « Ton fils est plein de vie?», et il crut, lui et toute sa maison.
Bible Pirot-Clamer
Jean 4.53Le père reconnut donc que c’était à cette heure où Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Bible de Jérusalem
Jean 4.53Le père reconnut que c’était l’heure où Jésus lui avait dit : "Ton fils vit", et il crut, lui avec sa maison tout entière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 4.53Le père reconnut donc que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : “Ton fils vit”. Et il crut, lui et sa maison tout entière.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 4.53 Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Bible André Chouraqui
Jean 4.53Et le père reconnaît l’heure où Iéshoua’ lui avait dit : « Ton fils vit. » Il adhère, lui, et toute sa maison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 4.53Et le père connaît donc que c’est l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Et il croit, lui et sa maison toute entière.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 4.53et il a connu le père que [c’était] dans cette heure là dans laquelle il lui avait dit ieschoua ton fils est vivant et il a été certain de la vérité lui et sa maison tout entière
Bible des Peuples
Jean 4.53Le père reconnut alors que c’était l’heure où Jésus lui avait dit: ‘Ton fils est bien vivant.’ Et il devint croyant, lui et toute sa famille.
Segond 21
Jean 4.53 Le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Alors il crut, lui et toute sa famille.
King James en Français
Jean 4.53 Et le père reconnut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit: et lui-même crut, lui et toute sa maison.
La Septante
Jean 4.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 4.53cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 4.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !