Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.54

Comparateur biblique pour Jean 4.54

Lemaistre de Sacy

Jean 4.54  Ce fut là le second miracle que Jésus fit, étant revenu de Judée en Galilée.

David Martin

Jean 4.54  Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée.

Ostervald

Jean 4.54  Jésus fit ce second miracle à son retour de Judée en Galilée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.54  Ce fut là le second signe que Jésus fit après être revenu de la Judée en Galilée.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.54  Or ce fut là le second miracle que fit encore Jésus lorsqu’il fut venu de Judée en Galilée.

Bible de Lausanne

Jean 4.54  Ce fut là le second signe que fit encore Jésus, quand il fut arrivé de Judée en Galilée.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.54  Ce fut là un second miracle que Jésus fit encore à son retour de Judée en Galilée.

John Nelson Darby

Jean 4.54  Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.54  C’était un nouveau miracle, le second que fit Jésus à son retour de Judée en Galilée.

Bible Annotée

Jean 4.54  Jésus fit encore ce second miracle, en arrivant de Judée en Galilée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.54  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.54  Ce fut là le second miracle que fit Jésus, après être revenu de Judée en Galilée.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.54  Ce fut là le second miracle que fit Jésus, après être revenu de Judée en Galilée.

Louis Segond 1910

Jean 4.54  Jésus fit encore ce second miracle lorsqu’il fut venu de Judée en Galilée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.54  Ce nouveau miracle fut le second que fit Jésus, à son retour de Judée en Gahlée.

Auguste Crampon

Jean 4.54  Ce fut le second miracle que fit Jésus en revenant de Judée en Galilée.

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.54  Ce fut le second miracle que fit Jésus après s’être rendu de Judée en Galilée.

Bible de Jérusalem

Jean 4.54  Ce nouveau signe, le second, Jésus le fit à son retour de Judée en Galilée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.54  Tel fut le second signe que fit encore Jésus quand il vint de Judée en Galilée

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.54  Jésus fit encore ce second miracle lorsqu’il fut venu de Judée en Galilée.

Bible André Chouraqui

Jean 4.54  Cela, de nouveau, est un deuxième signe que fait Iéshoua’ en venant de Iehouda en Galil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.54  C’est, de nouveau, un deuxième signe que fait Jésus en venant de la Judée à la Galilée.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.54  voilà le deuxième signe qu’il a fait ieschoua lorsqu’il est venu de la judée dans la galilée

Bible des Peuples

Jean 4.54  C’est là le deuxième signe miraculeux que Jésus a fait; il venait de rentrer de Judée en Galilée.

Segond 21

Jean 4.54  Jésus fit ce deuxième signe miraculeux après être revenu de Judée en Galilée.

King James en Français

Jean 4.54  Ceci est le second miracle que Jésus fit à son retour de Judée en Galilée.

La Septante

Jean 4.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.54  hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.54  τοῦτο ⸀δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθὼν ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.