Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 4.8

Comparateur biblique pour Jean 4.8

Lemaistre de Sacy

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville, pour acheter à manger.

David Martin

Jean 4.8  Car ses Disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Ostervald

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 4.8  (Car ses disciples étoient allés dans la ville acheter de quoi manger).

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville afin d’acheter des vivres.

Bible de Lausanne

Jean 4.8  Jésus lui dit : Donne-moi à boire ; car ses disciples étaient allés à la ville, pour acheter des vivres.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 4.8  car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

John Nelson Darby

Jean 4.8  Donne-moi à boire (car ses disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).

Nouveau Testament Stapfer

Jean 4.8  (Ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.)

Bible Annotée

Jean 4.8  Car ses disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 4.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville, pour acheter des vivres.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 4.8  Car Ses disciples étaient allés à la ville, pour acheter des vivres.

Louis Segond 1910

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Auguste Crampon

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Bible Pirot-Clamer

Jean 4.8  Car ses disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Bible de Jérusalem

Jean 4.8  Ses disciples en effet s’en étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 4.8  Ses disciples en effet étaient partis à la ville pour acheter des provisions.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

Bible André Chouraqui

Jean 4.8  Oui, ses adeptes étaient allés dans la ville acheter de la nourriture.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 4.8  Car ses disciples étaient allés à la ville acheter de la nourriture.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 4.8  car ses disciples étaient partis à la ville pour acheter à manger

Bible des Peuples

Jean 4.8  À ce moment ses disciples étaient partis à la ville pour acheter de quoi manger.

Segond 21

Jean 4.8  En effet, ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.

King James en Français

Jean 4.8  (Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.)

La Septante

Jean 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 4.8  discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 4.8  οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.