Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.1

Comparateur biblique pour Actes 4.1

Lemaistre de Sacy

Actes 4.1  Lorsqu‘ils parlaient au peuple, les prêtres, le capitaine des gardes du temple et les saducéens survinrent,

David Martin

Actes 4.1  Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent.

Ostervald

Actes 4.1  Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.1  Cependant, tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent contre eux les grands prêtres et le chef des gardes du temple, ainsi que les sadducéens,

Bible de Lausanne

Actes 4.1  Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le chef militaire du lieu sacré et les sadducéens arrivèrent à eux,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.1  Comme Pierre et Jean haranguaient la foule, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens,

John Nelson Darby

Actes 4.1  Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadducéens survinrent,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.1  Pendant qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du Temple et les Sadducéens,

Bible Annotée

Actes 4.1  Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.1  Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine (magistrat) du temple et les sadducéens,

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.1  Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prètres, le capitaine du temple et les sadduccéens,

Louis Segond 1910

Actes 4.1  Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.1  Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,

Auguste Crampon

Actes 4.1  Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du temple et les Sadducéens,

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.1  Comme ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le chef de la police du Temple et les sadducéens.

Bible de Jérusalem

Actes 4.1  Ils parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant du Temple et les Sadducéens,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.1  Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent près d’eux les prêtres, et le commandant du Temple et les Sadducéens,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.1  Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,

Bible André Chouraqui

Actes 4.1  Pendant qu’ils parlent au peuple, se présentent devant eux les desservants, le commandant du sanctuaire et les Sadouqîm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.1  Ils n’avaient pas fini de parler au peuple quand ils furent pris à partie par les prêtres, le chef de la police du Temple et les Saducéens.

Segond 21

Actes 4.1  Pierre et Jean parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant des gardes du temple et les sadducéens.

King James en Français

Actes 4.1  Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les prêtres, et le capitaine du temple et les Sadducéens vinrent vers eux,

La Septante

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.1  loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.1  Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ⸀ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.