Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.24

Comparateur biblique pour Actes 4.24

Lemaistre de Sacy

Actes 4.24  Ce qu’ayant entendu, ils élevèrent tous leur voix à Dieu dans l’union d’un même esprit, et lui dirent : Seigneur ! c’est vous qui avez fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils contiennent ;

David Martin

Actes 4.24  Ce qu’ayant entendu, ils élevèrent tous ensemble la voix à Dieu, et dirent : Seigneur ! tu es le Dieu qui as fait le ciel et la terre, la mer, et toutes les choses qui y sont ;

Ostervald

Actes 4.24  Eux l’ayant entendu, élevèrent d’un commun accord leur voix à Dieu, et dirent : Seigneur, tu es le Dieu qui as fait le ciel, la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.24  Et les autres, après l’avoir ouï, élevèrent unanimement la voix vers Dieu, et dirent : « O Souverain, Toi, qui as créé le ciel et la terre et la mer et tout ce qui s’y trouve,

Bible de Lausanne

Actes 4.24  Ce qu’ayant entendu, ils élevèrent d’un commun accord leur voix à Dieu et dirent : Ô Souverain tu es le Dieu qui as fait le ciel et la terre et la mer et toutes les choses qui y sont ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.24  Après les avoir entendus, les frères élevèrent tous ensemble la voix vers Dieu, et dirent: «Souverain Maître, tu es le Dieu qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils renferment,

John Nelson Darby

Actes 4.24  Et l’ayant entendu, ils élevèrent d’un commun accord leur voix à Dieu, et dirent : Ô Souverain ! toi, tu es le Dieu qui as fait le ciel et la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.24  Quand ils l’eurent appris, ils élevèrent unanimes leurs voix à Dieu : « O Maître, dirent-ils, Toi qui as fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve !

Bible Annotée

Actes 4.24  Eux, les ayant entendus, élevèrent d’un commun accord leur voix, à Dieu, et dirent : maître, toi qui as fait le ciel et la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.24  Lorsqu’ils l’eurent entendu, ils élevèrent unanimement leur voix vers Dieu, et ils dirent : Seigneur, c’est vous qui avez fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils contiennent ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.24  Lorsqu’ils l’eurent entendu, ils élevèrent unanimement leur voix vers Dieu, et ils dirent: Seigneur, c’est Vous qui avez fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils contiennent;

Louis Segond 1910

Actes 4.24  Lorsqu’ils l’eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent : Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.24  Après les avoir entendus, ils élevèrent tous ensemble leur voix vers Dieu, et ils dirent : Souverain Maître, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer et toutes les choses qui s’y trouvent,

Auguste Crampon

Actes 4.24  Ce qu’ayant entendu, les frères élevèrent tous ensemble la voix vers Dieu, en disant : « Maître souverain, c’est vous qui avez fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils renferment.

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.24  A ce récit les fidèles, d’un seul cœur, élevèrent la voix vers Dieu : Maître, s’écrièrent-ils, c’est toi qui as fait le ciel et la terre et la mer et tout ce qu’ils renferment,

Bible de Jérusalem

Actes 4.24  À ce récit, d’un seul élan, ils élevèrent la voix vers Dieu et dirent : "Maître, c’est toi qui as fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.24  Eux, ayant entendu, d’un commun accord élevèrent la voix vers Dieu et dirent : “Maitre, c’est toi qui as fait le ciel, et la terre, et la mer et tout ce qui s’y trouve ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.24  Lorsqu’ils l’eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent : Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve,

Bible André Chouraqui

Actes 4.24  Entendant cela, ils élèvent leur voix d’un même cœur vers Elohîms et disent : « Maître, toi, tu as fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui est en eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.24  En entendant cela, les autres élevèrent la voix vers Dieu avec un bel ensemble. Ils dirent: "Maître, c’est toi qui as fait le ciel et la terre avec tout ce qui s’y trouve,

Segond 21

Actes 4.24  Après les avoir écoutés, ils s’adressèrent tous ensemble à Dieu en disant : « Maître, tu es le Dieu qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve,

King James en Français

Actes 4.24  Et lorsqu’ils entendirent cela, ils élevèrent leur voix à Dieu d’un commun accord, et dirent: SEIGNEUR, tu es Dieu lequel a fait le ciel, la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont;

La Septante

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.24  qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.24  οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· Δέσποτα, ⸀σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.