Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.29

Comparateur biblique pour Actes 4.29

Lemaistre de Sacy

Actes 4.29  Maintenant donc, Seigneur ! considérez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs la force d’annoncer votre parole avec une entière liberté ;

David Martin

Actes 4.29  Maintenant donc, Seigneur, fais attention à leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec toute hardiesse ;

Ostervald

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine hardiesse ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, surveille leurs menaces, et donne à Tes esclaves d’annoncer Ta parole avec toute assurance,

Bible de Lausanne

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta parole avec toute assurance,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.29  eh bien! maintenant vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec pleine assurance,

John Nelson Darby

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, regarde à leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta parole avec toute hardiesse,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.29  — à présent, « Seigneur, aie l’oeil ouvert sur leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta Parole en toute assurance,

Bible Annotée

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, regarde leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec toute assurance,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, regardez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs d’annoncer votre parole en toute confiance

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, regardez leurs menaces, et donnez à Vos serviteurs d’annoncer Votre parole en toute confiance,

Louis Segond 1910

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine hardiesse,

Auguste Crampon

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, considérez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs d’annoncer votre parole avec une pleine assurance,

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, jette les yeux sur leurs menaces et donne à tes serviteurs de prêcher ta parole en toute assurance ;

Bible de Jérusalem

Actes 4.29  À présent donc, Seigneur, considère leurs menaces et, afin de permettre à tes serviteurs d’annoncer ta parole en toute assurance,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta Parole avec une entière assurance,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,

Bible André Chouraqui

Actes 4.29  Maintenant, IHVH-Adonaï, vois les menaces, et donne à tes serviteurs de dire ta parole en toute fermeté,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.29  “Maintenant donc, Seigneur, vois leurs menaces et donne à tes serviteurs de dire ta parole avec assurance,

Segond 21

Actes 4.29  Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,

King James en Français

Actes 4.29  Et maintenant, SEIGNEUR, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs qu’ils puissent avec toute hardiesse dire ta parole ;

La Septante

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.29  et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.29  καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.