Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.31

Comparateur biblique pour Actes 4.31

Lemaistre de Sacy

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent achevé leur prière, le lieu où ils étaient assemblés, trembla : ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

David Martin

Actes 4.31  Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

Ostervald

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.31  Et, après qu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla, et ils furent tous remplis du saint esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

Bible de Lausanne

Actes 4.31  Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis d’Esprit saint. Et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.31  A peine eurent-ils prié, que le lieu où ils étaient réunis trembla: ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance.

John Nelson Darby

Actes 4.31  Et comme ils faisaient leur supplication, le lieu où ils étaient assemblés fut ébranlé, et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.31  Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient rassemblés trembla, tous furent remplis du saint Esprit et annonçaient avec assurance la Parole de Dieu.

Bible Annotée

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent tous remplis de l’Esprit Saint ; et ils annonçaient avec assurance la parole de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis de l’Esprit-Saint, et ils annonçaient la parole de Dieu avec confiance.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis de l’Esprit-Saint, et ils annonçaient la parole de Dieu avec confiance.

Louis Segond 1910

Actes 4.31  Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.31  Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient rassemblés trembla. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

Auguste Crampon

Actes 4.31  Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla : ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance.

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.31  Et quand ils eurent ainsi prié, le local où ils étaient rassemblés fut secoué (par un tremblement de terre) ; ils furent tous remplis du Saint Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec assurance.

Bible de Jérusalem

Actes 4.31  Tandis qu’ils priaient, l’endroit où ils se trouvaient réunis trembla ; tous furent alors remplis du Saint Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec assurance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.31  Et quand ils eurent prié, le lieu où ils se trouvaient assemblés fut ébranlé ; et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.31  Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

Bible André Chouraqui

Actes 4.31  Tandis qu’ils implorent, le lieu où ils sont rassemblés s’ébranle, ils sont tous remplis du souffle sacré, ils disent la parole d’Elohîms avec fermeté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.31  À ce moment de leur prière, le sol trembla là où ils étaient réunis. Tous furent remplis de l’Esprit Saint et ils se mirent à proclamer la parole de Dieu avec assurance.

Segond 21

Actes 4.31  Quand ils eurent prié, l’endroit où ils étaient rassemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.

King James en Français

Actes 4.31  Et lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis de la Sainte Présence, et ils prononçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

La Septante

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.31  et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.31  καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες ⸂τοῦ ἁγίου πνεύματος⸃, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.