Actes 4.31 Lorsqu’ils eurent achevé leur prière, le lieu où ils étaient assemblés, trembla : ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
David Martin
Actes 4.31 Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
Ostervald
Actes 4.31 Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 4.31Et, après qu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla, et ils furent tous remplis du saint esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Bible de Lausanne
Actes 4.31Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous remplis d’Esprit saint. Et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 4.31A peine eurent-ils prié, que le lieu où ils étaient réunis trembla: ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance.
John Nelson Darby
Actes 4.31 Et comme ils faisaient leur supplication, le lieu où ils étaient assemblés fut ébranlé, et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 4.31Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient rassemblés trembla, tous furent remplis du saint Esprit et annonçaient avec assurance la Parole de Dieu.
Bible Annotée
Actes 4.31 Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent tous remplis de l’Esprit Saint ; et ils annonçaient avec assurance la parole de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 4.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 4.31Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis de l’Esprit-Saint, et ils annonçaient la parole de Dieu avec confiance.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 4.31Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis de l’Esprit-Saint, et ils annonçaient la parole de Dieu avec confiance.
Louis Segond 1910
Actes 4.31 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 4.31Lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient rassemblés trembla. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
Auguste Crampon
Actes 4.31 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla : ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance.
Bible Pirot-Clamer
Actes 4.31Et quand ils eurent ainsi prié, le local où ils étaient rassemblés fut secoué (par un tremblement de terre) ; ils furent tous remplis du Saint Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec assurance.
Bible de Jérusalem
Actes 4.31Tandis qu’ils priaient, l’endroit où ils se trouvaient réunis trembla ; tous furent alors remplis du Saint Esprit et se mirent à annoncer la parole de Dieu avec assurance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 4.31Et quand ils eurent prié, le lieu où ils se trouvaient assemblés fut ébranlé ; et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 4.31 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Bible André Chouraqui
Actes 4.31Tandis qu’ils implorent, le lieu où ils sont rassemblés s’ébranle, ils sont tous remplis du souffle sacré, ils disent la parole d’Elohîms avec fermeté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 4.31À ce moment de leur prière, le sol trembla là où ils étaient réunis. Tous furent remplis de l’Esprit Saint et ils se mirent à proclamer la parole de Dieu avec assurance.
Segond 21
Actes 4.31 Quand ils eurent prié, l’endroit où ils étaient rassemblés trembla ; ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
King James en Français
Actes 4.31 Et lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis de la Sainte Présence, et ils prononçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
La Septante
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 4.31et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 4.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !