Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 4.3
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 4.3
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, je me mets fort peu en peine d’être jugé par vous, ou par quelque homme que ce soit ; je n’ose pas même me juger moi-même.
David Martin
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, je me soucie fort peu d’être jugé de vous, ou de jugement d’homme ; et aussi je ne me juge point moi-même.
Ostervald
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain ; et je ne me juge pas non plus moi-même.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 4.3mais il est pour moi tout à fait indifférent d’être jugé par vous ou par un tribunal humain, bien plus, je ne me juge pas même moi-même,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain{Ou par un jour d’homme.} bien plus, je ne me juge même pas moi-même.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain; je ne me juge pas moi-même;
John Nelson Darby
1 Corinthiens 4.3 Mais il m’importe fort peu, à moi, que je sois jugé par vous, ou de jugement d’homme ; et même je ne me juge pas moi-même.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain. Je m’interdis aussi de me juger moi-même ;
Bible Annotée
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un jugement humain ; et je ne me juge point non plus moi-même.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 4.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 4.3Pour moi, je me mets fort peu en peine d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain ; mais je ne me juge pas non plus moi-même.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 4.3Pour moi, je me mets fort peu en peine d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain; mais je ne me juge pas non plus moi-même.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par aucun tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même ;
Auguste Crampon
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain ; je ne me juge pas moi-même ;
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 4.3Mais pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain ; je ne me juge même pas moi-même.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain. Bien plus, je ne me juge pas moi-même.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain. Bien plus, je ne me juge pas moi-même.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 4.3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien ;
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 4.3Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous ou par le jour des hommes ; je ne me juge même pas moi-même.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 4.3Mais, de mon côté, ce n’est pas votre jugement sur moi qui me préoccupe, ou celui d’une autorité humaine. Je ne veux même pas me juger moi-même.
Segond 21
1 Corinthiens 4.3 Pour ma part, il m’importe très peu d’être jugé par vous ou par un tribunal humain. Bien plus, je ne me juge pas non plus moi-même.
King James en Français
1 Corinthiens 4.3 Mais pour moi, c’est peu de chose que je sois jugé par vous, ou par un jugement d’homme; oui, je ne me juge pas moi-même.
La Septante
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 4.3mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !