Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 4.8
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 4.8
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 4.8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà riches ; vous régnez sans nous ! et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !
David Martin
1 Corinthiens 4.8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous êtes faits Rois sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !
Ostervald
1 Corinthiens 4.8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà riches, vous régnez sans nous. Et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 4.8Vous êtes déjà rassasiés ; vous êtes déjà enrichis ; c’est sans nous que vous avez été mis en possession du royaume ; et puissiez-vous réellement avoir été mis en possession du royaume, afin que nous-mêmes aussi nous le soyons avec vous !
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous avez été enrichis ; sans nous, vous régnez ; et certes, il serait bon que vous régnassiez [en effet], afin que nous aussi, nous régnassions avec vous !
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous régnez sans nous! Eh! plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous aussi, nous régnassions avec vous!
John Nelson Darby
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous êtes riches ; vous avez régné sans nous ; et je voudrais bien que vous régnassiez, afin que nous aussi nous régnassions avec vous !
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 4.8Vous êtes donc déjà rassasiés ! vous êtes donc déjà assez riches ! vous êtes donc entrés sans nous dans le Royaume ! Ah ! que je voudrais que vous y fussiez entrés pour qu’il nous fût possible d’y entrer avec vous !
Bible Annotée
1 Corinthiens 4.8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous avez commencé à régner sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 4.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes devenus riches : vous régnez sans nous, et puissiez-vous régner, en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes devenus riches: vous régnez sans nous, et puissiez-vous régner, en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous!
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 4.8Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis ; sans nous vous avez commencé à régner ; et que ne régnez-vous en effet, afin que, nous aussi, nous régnions avec vous !
Auguste Crampon
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous, vous êtes rois ! Dieu veuille que vous le soyez en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous vous êtes rois ! Et plût au ciel que vous fussiez devenus rois, pour que nous aussi, nous régnions avec vous !
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 4.8Déjà, vous êtes rassasiés ! déjà vous vous êtes enrichis ! sans nous, vous êtes devenus rois ! Ah ! que ne l’êtes-vous donc, rois, pour que nous partagions, nous aussi, votre royauté !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 4.8Déjà vous êtes rassasiés ! déjà vous vous êtes enrichis ! sans nous, vous êtes devenus rois ! Eh ! que n’êtes-vous devenus rois, pour que nous aussi devenions rois avec vous !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 4.8Alors, vous êtes déjà assouvis, déjà enrichis ! Sans nous, vous régnez ! Puissiez-vous du moins régner, pour que nous régnions avec vous !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 4.8Mais voilà, vous êtes riches et repus, vous êtes des rois loin de nous! Si seulement vous étiez rois! Nous pourrions partager avec vous.
Segond 21
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous avez commencé à régner sans nous. Si seulement vous pouviez régner en effet, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous !
King James en Français
1 Corinthiens 4.8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous avez régné comme des rois sans nous; et plût à Dieu que vous régniez, afin que nous puissions aussi régner avec vous.
La Septante
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 4.8iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !