Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 4.11

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 4.11

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes à toute heure livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus paraisse aussi dans notre chair mortelle.

David Martin

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l’amour de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle.

Ostervald

2 Corinthiens 4.11  Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 4.11  car nous qui vivons nous sommes toujours livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4.11  Car nous sommes toujours, nous qui vivons, livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 4.11  car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre chair mortelle;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l’amour de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre chair mortelle.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 4.11  Nous sommes toujours livrés vivants à la mort à cause de Jésus pour que, dans la mort de notre chair, se montre aussi sa vie.

Bible Annotée

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit manifestée dans notre chair mortelle ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 4.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 4.11  Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 4.11  Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 4.11  Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle ;

Auguste Crampon

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 4.11  Car, tout vivants que nous soyons, sans cesse nous sommes livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 4.11  Quoique vivants en effet, nous sommes continuellement livrés à la mort à cause de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre chair mortelle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 4.11  Quoique vivants, en effet, nous sommes livrés à la mort à cause de Jésus, pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre chair mortelle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 4.11  Oui, vivants, nous sommes toujours livrés à la mort à cause de Iéshoua’, pour que la vie de Iéshoua’, elle aussi, se manifeste en notre chair mortelle,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 4.11  Car, si nous sommes des vivants, nous devons être livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste dans notre corps mortel.

Segond 21

2 Corinthiens 4.11  En effet, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus afin que la vie de Jésus soit elle aussi révélée dans notre corps mortel.

King James en Français

2 Corinthiens 4.11  Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort pour l’amour de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,

La Septante

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 4.11  semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 4.11  ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.