Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.14

Comparateur biblique pour Galates 4.14

Lemaistre de Sacy

Galates 4.14  et que vous ne m’avez point méprisé, ni rejeté, à cause de ces épreuves que je souffrais en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ même.

David Martin

Galates 4.14  Et vous n’avez point méprisé ni rejeté mon épreuve, telle qu’elle était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un Ange de Dieu, et comme Jésus-Christ même.

Ostervald

Galates 4.14  Et vous ne m’avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces épreuves que j’ai dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, et comme Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.14  et que vous n’avez alors ni méprisé, ni rejeté avec dégoût l’épreuve où vous avez été mis par ma chair, mais que vous m’avez reçu au contraire comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus.

Bible de Lausanne

Galates 4.14  et cette tentation que j’avais en ma chair, vous ne la méprisâtes pas et vous ne la rejetâtes pas avec dégoût, mais vous me reçûtes comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.14  et vous ne m’avez ni méprisé ni repoussé, malgré l’épreuve où vous mettait ma chair; vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ lui-même.

John Nelson Darby

Galates 4.14  et vous n’avez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma tentation qui était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.14  et vous ne m’avez pas méprisé, vous ne m’avez pas repoussé, quand ma chair passait ainsi par l’épreuve ; au contraire, vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ !

Bible Annotée

Galates 4.14  et vous n’avez point méprisé ni rejeté avec dégoût cette épreuve que je souffrais dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.14  ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.14  ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût; mais vous m’avez reçu comme un Ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Louis Segond 1910

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.14  et, malgré l’épreuve que vous causait cette infirmité de ma chair, vous ne m’avez ni méprisé, ni repoussé, mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ même.

Auguste Crampon

Galates 4.14  vous ne l’avez ni méprisé ni repoussé ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.14  Au regard de cette infirmité corporelle qui était pour vous une tentation, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût. Vous m’avez reçu au contraire comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

Galates 4.14  et, malgré l’épreuve que vous était ce corps infirme, vous n’avez marqué ni mépris ni dégoût ; mais vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.14  et pour ma chair, qui vous était une épreuve, vous n’avez eu ni mépris ni dégoût, mais vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

Galates 4.14  et, en votre épreuve dans ma chair, vous n’avez pas eu de mépris ni craché, mais vous m’avez accueilli comme un messager d’Elohîms, comme Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.14  Mon état de santé était pour vous une épreuve, mais vous ne m’avez pas pour autant méprisé ou montré du dégoût; au contraire vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.

Segond 21

Galates 4.14  Et mis à l’épreuve par mon corps, vous n’avez montré ni mépris ni dégoût ; au contraire, vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ lui-même.

King James en Français

Galates 4.14  Et malgré ma tentation qui était en ma chair; vous ne m’avez ni méprisé, ni rejeté; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus même.

La Septante

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.14  et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.14  καὶ τὸν πειρασμὸν ⸀ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.