Galates 4.14 et que vous ne m’avez point méprisé, ni rejeté, à cause de ces épreuves que je souffrais en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ même.
David Martin
Galates 4.14 Et vous n’avez point méprisé ni rejeté mon épreuve, telle qu’elle était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un Ange de Dieu, et comme Jésus-Christ même.
Ostervald
Galates 4.14 Et vous ne m’avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces épreuves que j’ai dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, et comme Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 4.14et que vous n’avez alors ni méprisé, ni rejeté avec dégoût l’épreuve où vous avez été mis par ma chair, mais que vous m’avez reçu au contraire comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus.
Bible de Lausanne
Galates 4.14et cette tentation que j’avais en ma chair, vous ne la méprisâtes pas et vous ne la rejetâtes pas avec dégoût, mais vous me reçûtes comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 4.14et vous ne m’avez ni méprisé ni repoussé, malgré l’épreuve où vous mettait ma chair; vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ lui-même.
John Nelson Darby
Galates 4.14 et vous n’avez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma tentation qui était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 4.14et vous ne m’avez pas méprisé, vous ne m’avez pas repoussé, quand ma chair passait ainsi par l’épreuve ; au contraire, vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ !
Bible Annotée
Galates 4.14 et vous n’avez point méprisé ni rejeté avec dégoût cette épreuve que je souffrais dans ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 4.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 4.14ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 4.14ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût; mais vous m’avez reçu comme un Ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Louis Segond 1910
Galates 4.14 Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 4.14et, malgré l’épreuve que vous causait cette infirmité de ma chair, vous ne m’avez ni méprisé, ni repoussé, mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ même.
Auguste Crampon
Galates 4.14 vous ne l’avez ni méprisé ni repoussé ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Bible Pirot-Clamer
Galates 4.14Au regard de cette infirmité corporelle qui était pour vous une tentation, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût. Vous m’avez reçu au contraire comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Bible de Jérusalem
Galates 4.14et, malgré l’épreuve que vous était ce corps infirme, vous n’avez marqué ni mépris ni dégoût ; mais vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 4.14et pour ma chair, qui vous était une épreuve, vous n’avez eu ni mépris ni dégoût, mais vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 4.14 Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.
Bible André Chouraqui
Galates 4.14et, en votre épreuve dans ma chair, vous n’avez pas eu de mépris ni craché, mais vous m’avez accueilli comme un messager d’Elohîms, comme Iéshoua’, le messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 4.14Mon état de santé était pour vous une épreuve, mais vous ne m’avez pas pour autant méprisé ou montré du dégoût; au contraire vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.
Segond 21
Galates 4.14 Et mis à l’épreuve par mon corps, vous n’avez montré ni mépris ni dégoût ; au contraire, vous m’avez accueilli comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ lui-même.
King James en Français
Galates 4.14 Et malgré ma tentation qui était en ma chair; vous ne m’avez ni méprisé, ni rejeté; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus même.
La Septante
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 4.14et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !