Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.20

Comparateur biblique pour Galates 4.20

Lemaistre de Sacy

Galates 4.20  je voudrais maintenant être avec vous pour diversifier mes paroles selon vos besoins  : car je suis en peine comment je dois vous parler.

David Martin

Galates 4.20  Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de langage, car je suis en perplexité sur votre sujet.

Ostervald

Galates 4.20  Je voudrais être maintenant avec vous, et changer de langage ; car je suis dans une grande inquiétude à votre sujet.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.20  je voudrais bien me trouver maintenant parmi vous et changer de ton, car je suis inquiet à votre sujet.

Bible de Lausanne

Galates 4.20  mais je voudrais être présent auprès de vous maintenant et changer mon langage{Grec ma voix.} parce que je suis en perplexité à votre sujet.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.20  que je voudrais être près de vous à cette heure, et changer de langage, car je suis dans une grande perplexité à votre sujet.

John Nelson Darby

Galates 4.20  oui, je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis en perplexité à votre sujet.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.20  que je voudrais être près de vous dans ce moment, et changer de langage, car je suis bien inquiet de vous !

Bible Annotée

Galates 4.20  Mais je voudrais être à présent avec vous, et changer de langage ; car je suis en perplexité pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.20  Je voudrais être près de vous en ce moment, et changer de langage ; car je suis en perplexité (embarrassé) à votre sujet.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.20  Je voudrais être près de vous en ce moment, et changer de langage; car je suis en perplexité à votre sujet.

Louis Segond 1910

Galates 4.20  je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l’inquiétude à votre sujet.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.20  je voudrais être en ce moment avec vous et changer de langage ; car je suis dans une grande perplexité à votre sujet.

Auguste Crampon

Galates 4.20  combien je voudrais être auprès de vous à cette heure et changer de langage, car je suis dans une grande perplexité à votre sujet !

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.20  comme je voudrais à cette heure me trouver près de vous pour essayer d’un autre ton, car je ne sais plus comment m’y prendre avec vous !

Bible de Jérusalem

Galates 4.20  Que ne suis-je près de vous en cet instant pour adapter mon langage, car je ne sais comment m’y prendre avec vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.20  je voudrais être en ce moment près de vous et changer de ton, car je ne sais comment m’y prendre avec vous !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.20  je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l’inquiétude à votre sujet.

Bible André Chouraqui

Galates 4.20  Je voudrais être présent près de vous en ce moment pour modifier ma voix ; oui, je suis perplexe à votre égard.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.20  Combien je voudrais être auprès de vous en ce moment et vous parler de vive voix, car je ne sais comment faire avec vous.

Segond 21

Galates 4.20  Je voudrais être en ce moment auprès de vous et pouvoir changer de ton, car je suis dans l’embarras à votre sujet.

King James en Français

Galates 4.20  Je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis incertain à votre sujet.

La Septante

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.20  vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.20  ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.