Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 4.4

Comparateur biblique pour Galates 4.4

Lemaistre de Sacy

Galates 4.4  Mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, et assujetti a la loi,

David Martin

Galates 4.4  Mais quand l’accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, [et] soumis à la Loi.

Ostervald

Galates 4.4  Mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 4.4  mais, lorsque est arrivé l’accomplissement du temps, Dieu a envoyé Son fils, né d’une femme, né sous la loi,

Bible de Lausanne

Galates 4.4  Mais, lorsque fut arrivée la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, venu d’une femme, venu sous la loi,

Nouveau Testament Oltramare

Galates 4.4  mais, quand le temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

John Nelson Darby

Galates 4.4  mais, quand l’accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils né de femme, né sous la loi,

Nouveau Testament Stapfer

Galates 4.4  Quand le temps fut accompli, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sous la Loi,

Bible Annotée

Galates 4.4  mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 4.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 4.4  Mais, lorsque fut venue la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, assujetti à la loi,

Bible Louis Claude Fillion

Galates 4.4  Mais, lorsque fut venu la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, assujetti à la loi,

Louis Segond 1910

Galates 4.4  mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 4.4  Mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Auguste Crampon

Galates 4.4  Mais lorsque est venue la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d’une femme, né sous la Loi,

Bible Pirot-Clamer

Galates 4.4  Mais quand vint la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, qui est né d’une femme et s’est soumis à la Loi,

Bible de Jérusalem

Galates 4.4  Mais quand vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sujet de la loi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 4.4  Mais lorsque vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sous la Loi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.4  mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

Bible André Chouraqui

Galates 4.4  Mais quand est venue la plénitude du temps, Elohîms a envoyé son fils, né d’une femme, né sous la tora,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 4.4  Mais lorsque fut arrivée la plénitude des temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sous la Loi

Segond 21

Galates 4.4  Mais, lorsque le moment est vraiment venu, Dieu a envoyé son Fils, né d’une femme, né sous la loi,

King James en Français

Galates 4.4  Mais, quand la plénitude du temps est venue, Dieu envoya son Fils né de femme, né sous la loi,

La Septante

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 4.4  at ubi venit plenitudo temporis misit Deus Filium suum factum ex muliere factum sub lege

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 4.4  ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.