Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.16

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.16

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.16  de qui tout le corps, dont les parties sont jointes et unies ensemble avec une si juste proportion, reçoit par tous les vaisseaux et toutes les liaisons qui portent l’esprit et la vie, l’accroissement qu’il lui communique par l’efficace de son influence, selon la mesure qui est propre à chacun des membres, afin qu’il se forme ainsi et s’édifie par la charité.

David Martin

Ephésiens 4.16  Duquel tout le corps bien ajusté et serré ensemble par toutes les jointures du fournissement, prend l’accroissement du corps, selon la vigueur qui est dans la mesure de chaque partie, pour l’édification de soi-même, en charité.

Ostervald

Ephésiens 4.16  De qui tout le corps, bien coordonné et étroitement uni, par le concours de toutes les jointures, tire son accroissement, selon la force assignée à chaque membre, afin qu’il soit édifié lui-même dans la charité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.16  par l’assistance duquel le corps entier, bien uni et bien compact, travaille à sa propre croissance, sous l’action multiple de cette assistance, avec une efficace proportionnée à chacune de ses parties, pour s’édifier lui-même dans la charité.

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.16  duquel tout le corps bien coordonné et étroitement uni par le moyen de toutes les jointures de communication{Grec de la fourniture, ou de l’alimentation.} opère l’accroissement du corps avec une efficace proportionnée à chaque partie, pour qu’il soit lui-même édifié dans l’amour.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.16  C’est de lui que tout le corps bien ordonné et bien lié par toutes les jointures dont ce corps est pourvu, tire son développement par le jeu harmonique de chacune des parties, et réalise par la charité son édification propre.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.16  duquel tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l’opération de chaque partie dans sa mesure, l’accroissement du corps pour l’édification de lui-même en amour.

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.16  C’est de lui que le corps entier bien proportionné, bien lié, solidement pourvu de nombreuses jointures, tire son développement, chaque membre selon ses forces, pour s’édifier lui-même et croître dans l’amour.

Bible Annotée

Ephésiens 4.16  duquel tout le corps bien coordonné et bien uni par la liaison de ses parties qui communiquent les unes aux autres, tire son accroissement selon la force qui est dans la mesure de chaque partie, afin qu’il soit édifié dans la charité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.16  C’est de lui que le corps entier, bien harmonisé et bien assemblé, par toutes les jointures qui s’assistent mutuellement, suivant une opération bien mesurée pour chaque membre, tire son accroissement et s’édifie (lui-même) dans la charité.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.16  C’est de Lui que le corps entier, bien harmonisé et bien assemblé, par toutes les jointures qui s’assistent mutuellement, suivant une opération bien mesurée pour chaque membre, tire son accroissement et s’édifie lui-même dans la charité.

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.16  C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans la charité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.16  C’est de lui que le corps tout entier, bien coordonné et fortement uni par toutes les jointures qui font communiquer ses parties, tire son développement, selon la force mesurée à chacune d’elles, et s’édifie lui-même dans la charité.

Auguste Crampon

Ephésiens 4.16  C’est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les liens des membres qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère selon sa mesure d’activité, grandit et se perfectionne dans la charité.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.16  C’est par lui que le corps tout entier, uni et consolidé par tous les liens qui le desservent, selon la mesure d’activité propre à chaque membre, opère sa croissance organique pour s’édifier dans la charité.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.16  dont le Corps tout entier reçoit concorde et cohésion par toutes sortes de jointures qui le nourrissent et l’actionnent selon le rôle de chaque partie, opérant ainsi sa croissance et se construisant lui-même, dans la charité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.16  de qui le corps tout entier, grâce à tous les ligaments dont il est pourvu, tire cohésion et étroite unité, et par l’activité assignée à chaque partie, opère sa propre croissance pour se bâtir lui-même dans l’amour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.16  C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans l’amour.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.16  Tout son corps est ajusté et affermi par chaque ligament de soutien, selon une opération à la mesure de chaque partie ; et chacune commande la croissance du corps pour sa propre construction dans l’amour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.16  De lui vient la croissance du corps où tout un réseau établit l’harmonie et donne la fermeté, mettant en valeur et tenant compte des capacités de chacun; et le corps se construit dans l’amour.

Segond 21

Ephésiens 4.16  C’est de lui que le corps tout entier, bien coordonné et solidement uni grâce aux articulations dont il est muni, tire sa croissance en fonction de l’activité qui convient à chacune de ses parties et s’édifie lui-même dans l’amour.

King James en Français

Ephésiens 4.16  De qui le corps entier, bien assemblé et serré ensemble, par ce que chaque jointure procure, selon la vigueur assignée dans la mesure de chaque partie, produisant l’accroissement du corps pour son édification dans l’amour.

La Septante

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.16  ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.16  ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.