Ephésiens 4.19 qui ayant perdu tout remords et tout sentiment, s’abandonnent à la dissolution, pour se plonger avec une ardeur insatiable dans toutes sortes d’impuretés.
David Martin
Ephésiens 4.19 Lesquels ayant perdu tout sentiment, se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toute souillure, à qui en ferait pis.
Ostervald
Ephésiens 4.19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toutes sortes d’impuretés, avec une ardeur insatiable.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 4.19en sorte que, devenus insensibles, ils se sont livrés à la débauche, pour commettre avec excès toute espèce d’impureté.
Bible de Lausanne
Ephésiens 4.19et qui, ayant perdu tout sentiment, se sont livrés à l’impudicité pour commettre avidement toutes sortes d’impuretés.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 4.19Ayant perdu tout sentiment moral, ils se sont abandonnés aux désordres, au point de commettre toute espèce d’impuretés, en y joignant la cupidité.
John Nelson Darby
Ephésiens 4.19 et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 4.19Ils ont perdu tout sens moral, ils se sont livrés à la débauche, à la pratique de toute sorte d’impureté et à l’avarice.
Bible Annotée
Ephésiens 4.19 eux qui, ayant perdu tout sentiment, se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute sorte d’impuretés, avec une ardeur insatiable.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 4.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 4.19Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à l’impudicité, à la pratique de toute espèce d’impureté et à l’avarice.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 4.19Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à l’impudicité, à la pratique de toute espèce d’impureté et à l’avarice.
Louis Segond 1910
Ephésiens 4.19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 4.19Ils ont perdu tout sentiment, et ils se sont abandonnés à une vie de désordre, pour commettre toute espèce d’impureté avec une ardeur insatiable.
Auguste Crampon
Ephésiens 4.19 Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d’impureté, avec une ardeur insatiable.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 4.19Sans remords, ils se sont livrés à la débauche pour commettre avec frénésie toute espèce d’impureté.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 4.19et, leur sens moral une fois émoussé, ils se sont livrés à la débauche au point de perpétrer avec frénésie toute sorte d’impureté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 4.19Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés à la débauche pour perpétrer avidement toute espèce d’impureté.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 4.19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés au dérèglement, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 4.19Ayant cessé d’être vigilants, ils s’adonnent aux désirs, aux œuvres de l’impureté, tout en cupidité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 4.19Ils se sont souillés, ils se sont livrés à la débauche, ils recherchent avec frénésie les actions impures qu’ils pourraient commettre.
Segond 21
Ephésiens 4.19 Ils ont perdu tout sens moral et se sont livrés à la débauche pour commettre avec avidité toutes sortes d’impuretés.
King James en Français
Ephésiens 4.19 Qui ayant perdu tout sentiment passé, se sont abandonnés à l’immoralité, pour commettre avec avidité toute impureté.
La Septante
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 4.19qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 4.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !